Obsah
Moudra
(před 2 měsíci a 22 dny)
Vybraná moudra (přísloví^, rčení^, pořekadla^, motta^ a úsloví) pro základní orientaci v někdy obtížném a složitém lidském životě:
500 moudrostí
1. „(Býk) má seno na rozích, utíkej!“[1a]
Význam: To se říká o osobách nebezpečných, s nimiž není radno se stýkat (v narážce na prastarý zvyk připevňovat seno na rohy divokých nezvladatelných dobytčat).
Latinsky: „Fœnum habet in cornu, longe fuge“
Význam: To se říká o osobách nebezpečných, s nimiž není radno se stýkat (v narážce na prastarý zvyk připevňovat seno na rohy divokých nezvladatelných dobytčat).
Latinsky: „Fœnum habet in cornu, longe fuge“
2. „(Jen) dávkování dělá jed“[2a]
Význam: Co je v malém lék, je ve velké dávce jed.[2b]
Latinsky: „Dosis (sola) facit venenum“
Význam: Co je v malém lék, je ve velké dávce jed.[2b]
Latinsky: „Dosis (sola) facit venenum“
3. „Aby se vlk nažral a koza zůstala celá“[3a]
Význam: Takovým způsobem, aby všichni zúčastnění měli dojem, že jejich nároky byly uspokojeny; (často ale) pouze vnějškově a zároveň obojetně.[3b]
Význam: Takovým způsobem, aby všichni zúčastnění měli dojem, že jejich nároky byly uspokojeny; (často ale) pouze vnějškově a zároveň obojetně.[3b]
5. „Ať strach dopadá na všechny, trest jen na málokteré“[5a]
Význam: Už strach z trestu má odradit od porušování zákonů.[5b]
Latinsky: „Ut metus ad omnes, poena ad paucos perveniat“
Význam: Už strach z trestu má odradit od porušování zákonů.[5b]
Latinsky: „Ut metus ad omnes, poena ad paucos perveniat“
7. „Až to bude, tak to bude“[7a]
Význam: Práci nelze provést dříve nebo rychleji (obvykle se používá jako odpověď na někoho, kdo se stále ptá, kdy se něco udělá nebo dokončí, snaží se tlačit druhou osobu, aby to udělala dříve nebo rychleji).[7b]
Synonyma: „Dub nepadne jednou ranou (Non uno ictu quercus cadit)“ | „Strom neklesá na první úder (Ad primum arbor non corruit ictum)“
Význam: Práci nelze provést dříve nebo rychleji (obvykle se používá jako odpověď na někoho, kdo se stále ptá, kdy se něco udělá nebo dokončí, snaží se tlačit druhou osobu, aby to udělala dříve nebo rychleji).[7b]
Synonyma: „Dub nepadne jednou ranou (Non uno ictu quercus cadit)“ | „Strom neklesá na první úder (Ad primum arbor non corruit ictum)“
8. „Bez hněvu a zaujatosti“[8a]
Význam: Heslo Úřadu pro zahraniční styky a informace ČR.
Synonyma: „Bez předsudků a vášní“ | „Bez zášti a přízně“
Latinsky: „Sine ira et studio“
Význam: Heslo Úřadu pro zahraniční styky a informace ČR.
Synonyma: „Bez předsudků a vášní“ | „Bez zášti a přízně“
Latinsky: „Sine ira et studio“
9. „Bez peněz do hospody nelez“[9a]
Význam: Lépe nenakupovat, když není čím zaplatit.
Synonyma: „Měšec chudý na úbytě, do hospody nepustí tě (Bursa vacans aere vetat inter vina sedere)“
Význam: Lépe nenakupovat, když není čím zaplatit.
Synonyma: „Měšec chudý na úbytě, do hospody nepustí tě (Bursa vacans aere vetat inter vina sedere)“
10. „Bez placení není zabíjení“[10a]
Synonyma: „Nic není zadarmo (Nihil gratis)“ | „Zadarmo ani kuře nehrabe“
Latinsky: „Nil mortifi sine lucre“
Synonyma: „Nic není zadarmo (Nihil gratis)“ | „Zadarmo ani kuře nehrabe“
Latinsky: „Nil mortifi sine lucre“
11. „Bez práce nejsou koláče“[11a]
Význam: K dosažení žádaného výsledku je nutno vynaložit přiměřené úsilí.[11b]
Synonyma: „Kdo chce jíst jádro z ořechu, musí ořech rozlousknout (E nuce nucleum qui esse vult, nucem frangit)“ | „Komu se nelení, tomu se zelení“ | „Spící lišce do tlamy nic nespadne (Dormienti vulpi cadit intra os nihil)“
Význam: K dosažení žádaného výsledku je nutno vynaložit přiměřené úsilí.[11b]
Synonyma: „Kdo chce jíst jádro z ořechu, musí ořech rozlousknout (E nuce nucleum qui esse vult, nucem frangit)“ | „Komu se nelení, tomu se zelení“ | „Spící lišce do tlamy nic nespadne (Dormienti vulpi cadit intra os nihil)“
13. „Beznaděj dělá (z člověka) buď vojáka, nebo mnicha“[12a]
Latinsky: „Desperatio aut militem facit aut monachum“
Latinsky: „Desperatio aut militem facit aut monachum“
14. „Blažený není ten, kdo má, po čem touží, ale ten, kdo netouží po tom, co nemá“[13a]
Latinsky: „Beatus non est, qui habet, quae cupit, sed qui non cupit, quae non habet“
Latinsky: „Beatus non est, qui habet, quae cupit, sed qui non cupit, quae non habet“
15. „Blázen dává, moudrý bere“[9b]
Význam: Když někdo někomu něco nabízí, i nečekaně, je vhodné dar přijmout.[14]
Synonyma: „Blázen, kdo dává, větší, kdo nebere“ | „Hloupý, kdo dává, hloupější, kdo nebere“
Význam: Když někdo někomu něco nabízí, i nečekaně, je vhodné dar přijmout.[14]
Synonyma: „Blázen, kdo dává, větší, kdo nebere“ | „Hloupý, kdo dává, hloupější, kdo nebere“
16. „Bližší košile nežli kabát“[15a]
Význam: (Můj) vlastní zájem nebo zájem (mé) rodiny je (mi) důležitější než zájmy společnosti, ostatních apod.; Nezištnost není radno přehánět.[15b]
Synonyma: „Já sám jsem nejblíže sobě (Proximus egomet mihi)“ | „Kapři si rybník nevypustí^“ | „Každý má rád sám sebe (Sese omnes amant)“ | „Košile je bližší než plášť (Tunica propior pallio est)“ | „Krev není voda“
Význam: (Můj) vlastní zájem nebo zájem (mé) rodiny je (mi) důležitější než zájmy společnosti, ostatních apod.; Nezištnost není radno přehánět.[15b]
Synonyma: „Já sám jsem nejblíže sobě (Proximus egomet mihi)“ | „Kapři si rybník nevypustí^“ | „Každý má rád sám sebe (Sese omnes amant)“ | „Košile je bližší než plášť (Tunica propior pallio est)“ | „Krev není voda“
17. „Bohatstvím králů jsou srdce poddaných“[13b]
Synonyma: „Panovníkova moc spočívá na lásce poddaných“
Latinsky: „Opes regum corda subditorum“
Synonyma: „Panovníkova moc spočívá na lásce poddaných“
Latinsky: „Opes regum corda subditorum“
18. „Bohužel být starým je jediný způsob jak žít dlouho“[16]
19. „Bojuj stříbrnou zbraní (tj. penězi) a všechno zmůžeš“[17a]
Synonyma: „Peníz je nejvyšším králem, ten celému světu teď vládne (In terra summus rex est hoc tempore nummus)“
Latinsky: „Argenteis pugna armis atque omnia vinces“
Synonyma: „Peníz je nejvyšším králem, ten celému světu teď vládne (In terra summus rex est hoc tempore nummus)“
Latinsky: „Argenteis pugna armis atque omnia vinces“
21. „Budeš-li spokojen se svým osudem, budeš žít moudře“[10b]
Latinsky: „Laetus sorte tua vives sapienter“
Latinsky: „Laetus sorte tua vives sapienter“
22. „Buď si ji vezmi, nebo vybav“[12b]
Význam: Řeč je o svedené ženě a jejím svůdci. Zásada kanonického práva^.[12c]
Latinsky: „Duc aut dota“
Význam: Řeč je o svedené ženě a jejím svůdci. Zásada kanonického práva^.[12c]
Latinsky: „Duc aut dota“
23. „Bůh sám je slabý proti miláčkovi Štěstěny“[19a]
Latinsky: „Contra felicem vix deus vires habet“
Latinsky: „Contra felicem vix deus vires habet“
24. „Býka, kterého se bojíš, jsi jako telátko hladil“[20]
Latinsky: „Quem taurum metuis, vitulum mulgere solebas“
Latinsky: „Quem taurum metuis, vitulum mulgere solebas“
26. „Co děláš, udělej (řádně)“[22a]
Synonyma: „Buď dobře, nebo nic (Aut bene aut nihil)“
Latinsky: „Age, quod agis“
Synonyma: „Buď dobře, nebo nic (Aut bene aut nihil)“
Latinsky: „Age, quod agis“
28. „Co nechceš, aby ti jiní činili, nečiň ty jim“[23a]
Význam: Základem dobrých vztahů je schopnost představit si sebe sama na místě druhého viz Zlaté pravidlo^.[23b]
Synonyma: „Jak chcete, aby lidé jednali s vámi, tak jednejte vy s nimi“ | „Nečiň jiným, co sám nemáš rád“
Latinsky: „Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis“
Význam: Základem dobrých vztahů je schopnost představit si sebe sama na místě druhého viz Zlaté pravidlo^.[23b]
Synonyma: „Jak chcete, aby lidé jednali s vámi, tak jednejte vy s nimi“ | „Nečiň jiným, co sám nemáš rád“
Latinsky: „Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis“
29. „Co se doma upeče, má se doma sníst“[24a]
Význam: Soukromé informace by se neměly vynášet (na veřejnost).[24b]
Synonyma: „Špinavé prádlo se nevynáší z domu“ | „Špinavé prádlo se pere doma“
Význam: Soukromé informace by se neměly vynášet (na veřejnost).[24b]
Synonyma: „Špinavé prádlo se nevynáší z domu“ | „Špinavé prádlo se pere doma“
30. „Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš“[25a]
Význam: Pokud člověk získal v mládí kvalitní soubor znalostí, může je tvůrčím způsobem uplatnit, třeba i v nečekaných souvislostech a po delší době.[25b]
Význam: Pokud člověk získal v mládí kvalitní soubor znalostí, může je tvůrčím způsobem uplatnit, třeba i v nečekaných souvislostech a po delší době.[25b]
31. „Co se vleče, neuteče“
32. „Co oči / oko nevidí, (to) srdce nebolí“[26a]
Význam: Člověk se neznepokojuje, netrápí něčím nebo netouží po něčem, co nemá nablízku, co se mu nepřipomíná.[26b]
Synonyma: „Sejde z očí, sejde z mysli (Procul ex oculis, procul ex mente)“
Význam: Člověk se neznepokojuje, netrápí něčím nebo netouží po něčem, co nemá nablízku, co se mu nepřipomíná.[26b]
Synonyma: „Sejde z očí, sejde z mysli (Procul ex oculis, procul ex mente)“
35. „Čas polyká věci“[29a]
Význam: Zdůraznění neúprosného průchodu času, bez ohledu na lidské záležitosti a pomíjivost hmotného světa.[30]
Synonyma: „Čas všechno pohltí“ | „Každá voda jednou steče“ | „Nic netrvá věčně“ | „Všecko na čas, Pán Bůh na věky“ | „Žádná píseň není tak dlouhá, aby jí nebyl konec“
Latinsky: „Tempus edax rerum“
Význam: Zdůraznění neúprosného průchodu času, bez ohledu na lidské záležitosti a pomíjivost hmotného světa.[30]
Synonyma: „Čas všechno pohltí“ | „Každá voda jednou steče“ | „Nic netrvá věčně“ | „Všecko na čas, Pán Bůh na věky“ | „Žádná píseň není tak dlouhá, aby jí nebyl konec“
Latinsky: „Tempus edax rerum“
36. „Čas všechno hojí“[31]
Synonyma: „Čas rány zhojí / zahojí (Tempus vulnera sanat)“ | „Čas zbavuje lidi bolesti (Dies adimit aegritudinem hominibus)“
Latinsky: „Temporis ars medicina fere est“
Synonyma: „Čas rány zhojí / zahojí (Tempus vulnera sanat)“ | „Čas zbavuje lidi bolesti (Dies adimit aegritudinem hominibus)“
Latinsky: „Temporis ars medicina fere est“
37. „Často maličký podnět vyvolá přílišný strach“[5c]
Význam: Člověk si obvykle ve své imaginaci představuje přicházející zdroj, důvod svého strachu daleko hrozivější, než jaký ve skutečnosti je.[32]
Synonyma: „Strach^ má velké oči“
Latinsky: „Saepe parit nimios causa pusilla metus“
Význam: Člověk si obvykle ve své imaginaci představuje přicházející zdroj, důvod svého strachu daleko hrozivější, než jaký ve skutečnosti je.[32]
Synonyma: „Strach^ má velké oči“
Latinsky: „Saepe parit nimios causa pusilla metus“
39. „Často z ostrého trní vyroste půvabná růže“[5d]
Latinsky: „Saepe creat molles aspera spina rosas“
Latinsky: „Saepe creat molles aspera spina rosas“
40. „Čert nikdy nespí“[34a]
Význam: Vždy mohou nastat nepříznivé okolnosti, nehody, neštěstí ap. (a je třeba se proti nim zabezpečit).[34b]
Význam: Vždy mohou nastat nepříznivé okolnosti, nehody, neštěstí ap. (a je třeba se proti nim zabezpečit).[34b]
41. „Činy, ne slova“[35a]
Synonyma: „Mluvit, neznamená jednat (Dicere non est facere)“
Latinsky: „Acta non verba“
Synonyma: „Mluvit, neznamená jednat (Dicere non est facere)“
Latinsky: „Acta non verba“
42. „Čiň čertu dobře, peklem se ti odmění“[36a]
Význam: Nevyplácí se snažit se zavděčit někomu bezcharakternímu.[36b]
Význam: Nevyplácí se snažit se zavděčit někomu bezcharakternímu.[36b]
43. „Cizí kozička má vemeno větší“[37a]
Význam: Mnohokrát obměňovaná myšlenka, že lidem se líbí více cizí než vlastní.[37b]
Synonyma: „Na cizích polích je úroda vždy o mnoho větší (Fertilior seges est alienis semper in agris)“ | „Nám víc se cizí líbí, naše jinému (Aliena nobis, nostra plus aliis placent)“ | „Sousedova kráva lepší mlíko dává“
Latinsky: „Aliena capella gerit distantius uber“
Význam: Mnohokrát obměňovaná myšlenka, že lidem se líbí více cizí než vlastní.[37b]
Synonyma: „Na cizích polích je úroda vždy o mnoho větší (Fertilior seges est alienis semper in agris)“ | „Nám víc se cizí líbí, naše jinému (Aliena nobis, nostra plus aliis placent)“ | „Sousedova kráva lepší mlíko dává“
Latinsky: „Aliena capella gerit distantius uber“
44. „Cizí vady máme před očima, vlastní za zády“[37c]
Význam: Všímáme si vad druhých lidí, vlastní nechceme vidět.[37d]
Synonyma: „Vidí třísku v oku bližního svého, ale kládu v oku svém nevidí“
Latinsky: „Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt“
Význam: Všímáme si vad druhých lidí, vlastní nechceme vidět.[37d]
Synonyma: „Vidí třísku v oku bližního svého, ale kládu v oku svém nevidí“
Latinsky: „Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt“
45. „Čím hřešíme v mládí, to odpykáme ve stáří“[10c]
Latinsky: „Quae peccamus iuvenes, ea luimus senes“
Latinsky: „Quae peccamus iuvenes, ea luimus senes“
46. „Čím víc lidé mají, tím více si přejí“[10d]
Význam: Úměrně tomu, čeho dosáhneme, co získáme, se naše požadavky, přání stupňují.
Synonyma: „S jídlem roste hlad (Crescit edendo fames)“ | „S jídlem roste chuť“
Latinsky: „Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora“
Význam: Úměrně tomu, čeho dosáhneme, co získáme, se naše požadavky, přání stupňují.
Synonyma: „S jídlem roste hlad (Crescit edendo fames)“ | „S jídlem roste chuť“
Latinsky: „Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora“
47. „Člověk člověku vlkem“[38a]
Význam: Člověk dokáže být velmi egoistický a nepřátelský vůči potřebám druhých.[38b]
Synonyma: „Člověk člověku každodenním nebezpečím (Ab homine homini cotidianum periculum)“
Latinsky: „Homo homini lupus“
Význam: Člověk dokáže být velmi egoistický a nepřátelský vůči potřebám druhých.[38b]
Synonyma: „Člověk člověku každodenním nebezpečím (Ab homine homini cotidianum periculum)“
Latinsky: „Homo homini lupus“
48. „Člověk je jako bublina“[39a]
Význam: Metaforické vyjádření o člověku a jeho životě jako o krátkodobé, přechodné a křehké bublině.[40]
Synonyma: „Život je krátký sen (Vita somnium breve)“
Latinsky: „Homo bulla“
Význam: Metaforické vyjádření o člověku a jeho životě jako o krátkodobé, přechodné a křehké bublině.[40]
Synonyma: „Život je krátký sen (Vita somnium breve)“
Latinsky: „Homo bulla“
49. „Člověk má znát svoji míru a ve všem k ní přihlížet“[10e]
Latinsky: „Noscenda est mensura sui spectandaque rebus“
Latinsky: „Noscenda est mensura sui spectandaque rebus“
50. „Člověk tím méně potřebuje, čím méně si žádá“[41a]
Latinsky: „Eget minus mortalis, quo minus cupit“
Latinsky: „Eget minus mortalis, quo minus cupit“
51. „Dal ses na vojnu, tak bojuj“[9c]
Význam: Když se člověk do něčeho pustí, má v tom vytrvat i přes překážky a nepříjemnosti.[42]
Synonyma: „Kdo se dá na vojnu, musí bojovat“
Význam: Když se člověk do něčeho pustí, má v tom vytrvat i přes překážky a nepříjemnosti.[42]
Synonyma: „Kdo se dá na vojnu, musí bojovat“
52. „Darovanému koni na zuby nehleď“[43a]
Význam: Člověk by neměl kritizovat to, co dostal zadarmo.[43b]
Synonyma: „Darovanému koni zuby neprohlížej (Equi donati dentes non inspiciuntur)“
Latinsky: „Non oportet equi dentes inspicere donati“
Význam: Člověk by neměl kritizovat to, co dostal zadarmo.[43b]
Synonyma: „Darovanému koni zuby neprohlížej (Equi donati dentes non inspiciuntur)“
Latinsky: „Non oportet equi dentes inspicere donati“
53. „Dělat ze stoky tvrz“[37e]
Význam: Zveličovat neúměrně nějakou záležitost.[44]
Synonyma: „Dělat z komára velblouda“
Latinsky: „Arcem facere ex cloaca“
Význam: Zveličovat neúměrně nějakou záležitost.[44]
Synonyma: „Dělat z komára velblouda“
Latinsky: „Arcem facere ex cloaca“
55. „Dobrého si člověk víc všímá, když mu chybí než když je má“[46a]
Význam: Co je dobré, je lépe vnímáno v jeho nedostatku než v jeho užívání tj. člověk se naučí vážit si věcí, až když se bez nich musí obejít.[47]
Synonyma: „Pálí ho dobré bydlo“
Latinsky: „Bonum magis carendo quam fruendo cernitur“
Význam: Co je dobré, je lépe vnímáno v jeho nedostatku než v jeho užívání tj. člověk se naučí vážit si věcí, až když se bez nich musí obejít.[47]
Synonyma: „Pálí ho dobré bydlo“
Latinsky: „Bonum magis carendo quam fruendo cernitur“
56. „Dobrý muž je vždycky v učení“[46b]
Význam: Dobrý člověk zůstává bez zábran jako dítě, a proto je snadno a často klamán.[48]
Synonyma: „Dobrák je stále prosťáček“
Latinsky: „Bonus vir semper tiro“
Význam: Dobrý člověk zůstává bez zábran jako dítě, a proto je snadno a často klamán.[48]
Synonyma: „Dobrák je stále prosťáček“
Latinsky: „Bonus vir semper tiro“
57. „Dobrý pastýř má ovce stříhat, ne je stahovat z kůže“[49a]
Význam: Těmito slovy měl odpovědět císař Tiberius (14-37 n. l.) na naléhání rádců, aby naložil na provincie další daně.[49b]
Synonyma: „Stálou sklizní se vyčerpává pole (Continua messe senescit ager)“
Latinsky: „Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere“
Význam: Těmito slovy měl odpovědět císař Tiberius (14-37 n. l.) na naléhání rádců, aby naložil na provincie další daně.[49b]
Synonyma: „Stálou sklizní se vyčerpává pole (Continua messe senescit ager)“
Latinsky: „Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere“
58. „Dobře mluvit může jen ten, kdo věci důkladně rozumí“[12e]
Latinsky: „Dicere bene nemo potest, nisi qui prudenter intellegit“
Latinsky: „Dicere bene nemo potest, nisi qui prudenter intellegit“
59. „Dobře žil, kdo se dobře skryl“[50a]
Význam: Vyzdvihuje pozitiva nenápadného, klidného, soukromého života oproti negativům exponovaného, bouřlivého žití pod intenzivním dohledem veřejnosti a více inklinujícímu k bolestivému pádu.[51]
Latinsky: „Bene vixit, qui bene latuit“
Význam: Vyzdvihuje pozitiva nenápadného, klidného, soukromého života oproti negativům exponovaného, bouřlivého žití pod intenzivním dohledem veřejnosti a více inklinujícímu k bolestivému pádu.[51]
Latinsky: „Bene vixit, qui bene latuit“
61. „Dodělávající kobyla nejvíc kope“[52a]
Význam: Člověk (nebo instituce), který cítí, že období jeho moci brzy skončí nebo že jeho vliv výrazně slábne, m(ív)á sklon podnikat radikální kroky.[52b]
Význam: Člověk (nebo instituce), který cítí, že období jeho moci brzy skončí nebo že jeho vliv výrazně slábne, m(ív)á sklon podnikat radikální kroky.[52b]
62. „Doma lvi, venku lišky“[12f]
Význam: O lidech projevujících doma sílu a venku lstivost a chytrost.[12g]
Latinsky: „Domi leones, foris vulpes“
Význam: O lidech projevujících doma sílu a venku lstivost a chytrost.[12g]
Latinsky: „Domi leones, foris vulpes“
63. „Dopis se nestydí (nečervená)“[53]
Význam: Je snazší něco napsat, než to vyslovit.[54]
Synonyma: „Papír se nečervená / nestydí (Charta non erubescit)“ | „Papír snese vše^“
Latinsky: „Epistula non erubescit“
Význam: Je snazší něco napsat, než to vyslovit.[54]
Synonyma: „Papír se nečervená / nestydí (Charta non erubescit)“ | „Papír snese vše^“
Latinsky: „Epistula non erubescit“
64. „Doufejme v to, co si přejeme, ale snášejme, co přijde“[55]
Latinsky: „Speremus quae volumus, sed quae acciderit feramus“
Latinsky: „Speremus quae volumus, sed quae acciderit feramus“
65. „Drahé je to, co je vzácné“[56a]
Význam: Je to drahé, protože je to vzácné.
Latinsky: „Carum est, quod rarum est“
Význam: Je to drahé, protože je to vzácné.
Latinsky: „Carum est, quod rarum est“
67. „Důkaz musí podat ten kdo tvrdí, ne ten, kdo popírá“[13c]
Význam: Důkazní břemeno^ představuje povinnost jedné procesní strany prokázat u soudu určitou skutečnost. V občanském soudním řízení nesou důkazní břemeno obvykle účastníci řízení. Žalobce musí prokázat svůj nárok, žalovaný naopak navrhuje důkazy, které nárok žalobce oslabují.
Latinsky: „Affirmanti, non neganti, incumbit probatio“
Význam: Důkazní břemeno^ představuje povinnost jedné procesní strany prokázat u soudu určitou skutečnost. V občanském soudním řízení nesou důkazní břemeno obvykle účastníci řízení. Žalobce musí prokázat svůj nárok, žalovaný naopak navrhuje důkazy, které nárok žalobce oslabují.
Latinsky: „Affirmanti, non neganti, incumbit probatio“
68. „Důkazy se váží, nikoli počítají“[37f]
Význam: Síla důvodů a důkazů je v jejich závažnosti, ne v jejich počtu (zásada formální logiky).[37g]
Latinsky: „Argumenta ponderantur, non numerantur“
Význam: Síla důvodů a důkazů je v jejich závažnosti, ne v jejich počtu (zásada formální logiky).[37g]
Latinsky: „Argumenta ponderantur, non numerantur“
69. „Důvěřuj, ale prověřuj“[58]
Význam: V případě pochybností z jednání člověka, přemýšlejte o důvodech jednání neboť člověk má vždy nějaký důvod pro své jednání (např. při hovoru přemýšlejte o tom, proč Vám to dotyčný(-á) říká).
Synonyma: „Důvěřuj, ale hleď komu (Fide, sed cui fidas, vide)“ | „Nevěř všemu, co lidé říkají (Omnia, guae dicunt homines, tu credere noli)“ | „Věř, ale komu věříš měř“
Význam: V případě pochybností z jednání člověka, přemýšlejte o důvodech jednání neboť člověk má vždy nějaký důvod pro své jednání (např. při hovoru přemýšlejte o tom, proč Vám to dotyčný(-á) říká).
Synonyma: „Důvěřuj, ale hleď komu (Fide, sed cui fidas, vide)“ | „Nevěř všemu, co lidé říkají (Omnia, guae dicunt homines, tu credere noli)“ | „Věř, ale komu věříš měř“
70. „Dvakrát měř, jednou řež“[59a]
Význam: Člověk by si měl předtím, než něco udělá, rozmyslet důsledky svého počínání.[59b]
Synonyma: „Co můžeš rozhodnout jen jednou, dlouho rozvažuj (Deliberandum est, quicquid statuendum est semel)“ | „Cokoli děláš, dělej rozvážně a ber v úvahu konec (Quidquid agis, prudenter agas et respice finem)“
Význam: Člověk by si měl předtím, než něco udělá, rozmyslet důsledky svého počínání.[59b]
Synonyma: „Co můžeš rozhodnout jen jednou, dlouho rozvažuj (Deliberandum est, quicquid statuendum est semel)“ | „Cokoli děláš, dělej rozvážně a ber v úvahu konec (Quidquid agis, prudenter agas et respice finem)“
72. „Hadr káře onuci“[61a]
Význam: Člověk, který napomíná / kritizuje jiného, se chová úplně stejně.[61b]
Synonyma: „Hrnec hrnci káže, oba černí jako saze“ | „Hrnec kotel kárá, černí jsou oba“
Význam: Člověk, který napomíná / kritizuje jiného, se chová úplně stejně.[61b]
Synonyma: „Hrnec hrnci káže, oba černí jako saze“ | „Hrnec kotel kárá, černí jsou oba“
73. „Házet flintu do žita“[62a]
Význam: Vzdávat něco, rezignovat.[62b]
Synonyma: „Balit to“ | „Házet ručník do ringu“ | „Odhodil kopí (Abiecit hastas)“
Význam: Vzdávat něco, rezignovat.[62b]
Synonyma: „Balit to“ | „Házet ručník do ringu“ | „Odhodil kopí (Abiecit hastas)“
74. „Házet perly sviním“[63a]
Význam: Investovat námahu, čas a dovednosti do někoho, kdo toho není hoden, kdo si to nezaslouží.[63b]
Latinsky: „Margaritas ante porcos“
Význam: Investovat námahu, čas a dovednosti do někoho, kdo toho není hoden, kdo si to nezaslouží.[63b]
Latinsky: „Margaritas ante porcos“
75. „Historie je učitelkou života“[64]
Význam: Vyjadřuje myšlenku, že studium minulosti by mělo sloužit jako lekce do budoucnosti.[65]
Synonyma: „Ze smyslu minulého lze poznat budoucí (Ratio praeteriti scire futura facit)“
Latinsky: „Historia magistra vitae“
Význam: Vyjadřuje myšlenku, že studium minulosti by mělo sloužit jako lekce do budoucnosti.[65]
Synonyma: „Ze smyslu minulého lze poznat budoucí (Ratio praeteriti scire futura facit)“
Latinsky: „Historia magistra vitae“
77. „Hlad^ má velké oči“[9d]
Význam: Nedostatek potravy (hlad) vyvolává potřebu (má) větší porce (velké oči - vidí více jídla).
Význam: Nedostatek potravy (hlad) vyvolává potřebu (má) větší porce (velké oči - vidí více jídla).
79. „Hleď zachovati v neštěstí klidnou mysl“[67a]
Latinsky: „Aequam memento rebus in arduis servare mentem“
Latinsky: „Aequam memento rebus in arduis servare mentem“
81. „Hlupáci opovrhují moudrosti i učením“[13d]
Latinsky: „Sapientiam atquue doctrinam stulti despiciunt“
Latinsky: „Sapientiam atquue doctrinam stulti despiciunt“
83. „Hněv bohů je pomalý“[70a]
Význam: Vyjadřuje neodvratný (byť i opožděný) trest za zlý čin, provinění působením osudových sil. Jde vlastně o boží soud, řízení boží, řízení osudu.[71]
Synonyma: „Boží mlýny melou pomalu, ale jistě“ | „Karma je zdarma“ | „Není-li žalobce, odsoudí osud (Iudicat fatum, cum nemo accusat)“
Latinsky: „Lenta ira deorum est“
Význam: Vyjadřuje neodvratný (byť i opožděný) trest za zlý čin, provinění působením osudových sil. Jde vlastně o boží soud, řízení boží, řízení osudu.[71]
Synonyma: „Boží mlýny melou pomalu, ale jistě“ | „Karma je zdarma“ | „Není-li žalobce, odsoudí osud (Iudicat fatum, cum nemo accusat)“
Latinsky: „Lenta ira deorum est“
84. „Hněv je často zraněná trpělivost“[72]
Význam: Pozor na vztek přehnaně trpělivé(-ho).[73]
Latinsky: „Furor fit læsa sæpius patientia“
Význam: Pozor na vztek přehnaně trpělivé(-ho).[73]
Latinsky: „Furor fit læsa sæpius patientia“
85. „Hrubá nedbalost je srovnatelná se zlým úmyslem“[74a]
Význam: Na člověka, který se dopustil hrubé nedbalosti, se tedy u soudu hledí jako na toho, kdo se daného jednání dopustil úmyslně.[75]
Latinsky: „Culpa lata dolo comparabitur“
Význam: Na člověka, který se dopustil hrubé nedbalosti, se tedy u soudu hledí jako na toho, kdo se daného jednání dopustil úmyslně.[75]
Latinsky: „Culpa lata dolo comparabitur“
86. „Hřát si hada na prsou“[76a]
Význam: Nevědomky koexistovat s někým, kdo mi škodí, podporovat svého skrytého nepřítele.[76b]
Synonyma: „Chová v náručí hada (Anguem in sinu fovet)“ | „Nasazovat si veš do kožichu“ | „Živit vlčí mláďata (Alere luporum catulos)“
Význam: Nevědomky koexistovat s někým, kdo mi škodí, podporovat svého skrytého nepřítele.[76b]
Synonyma: „Chová v náručí hada (Anguem in sinu fovet)“ | „Nasazovat si veš do kožichu“ | „Živit vlčí mláďata (Alere luporum catulos)“
88. „Chceš-li žít v klidu, poslouchej, dívej se a mlč“[67b]
Význam: Naslouchej, dívej se a mlč (Audi, vide, tace), je heslo Bezpečnostní informační služby (BIS) ČR^ vyjadřující, že příslušník zpravodajské služby musí dobře naslouchat, dobře se dívat a mlčet. Jinými slovy musí dodržovat hlavní zásady zpravodajské práce.[67c]
Synonyma: „Otevírej oči, nikoli ústa“ | „Zavři ústa a otevři oči (Claude os, aperi oculos)“
Latinsky: „Audi, vide, tace, si vis vivere cum pace“
Význam: Naslouchej, dívej se a mlč (Audi, vide, tace), je heslo Bezpečnostní informační služby (BIS) ČR^ vyjadřující, že příslušník zpravodajské služby musí dobře naslouchat, dobře se dívat a mlčet. Jinými slovy musí dodržovat hlavní zásady zpravodajské práce.[67c]
Synonyma: „Otevírej oči, nikoli ústa“ | „Zavři ústa a otevři oči (Claude os, aperi oculos)“
Latinsky: „Audi, vide, tace, si vis vivere cum pace“
89. „Chci nést menší břemeno, abych nemusel nést těžší“[78a]
Význam: Dobrovolně se předem hlásím o menší úkol, abych nebyl později přinucen k většímu | Lépe je řešit problém hned, dokud je ještě malý, než později, až naroste do větších rozměrů.[78b]
Latinsky: „Ferre minora volo, ne graviora feram“
Význam: Dobrovolně se předem hlásím o menší úkol, abych nebyl později přinucen k většímu | Lépe je řešit problém hned, dokud je ještě malý, než později, až naroste do větších rozměrů.[78b]
Latinsky: „Ferre minora volo, ne graviora feram“
90. „Chromého soused brzy kulhat začíná sám“[19b]
Význam: Týká se špatných vlivů a příkladů.[19c]
Synonyma: „Při kulhavém kulhati se naučil“
Latinsky: „Claudi vicinus claudicat ipse brevi“
Význam: Týká se špatných vlivů a příkladů.[19c]
Synonyma: „Při kulhavém kulhati se naučil“
Latinsky: „Claudi vicinus claudicat ipse brevi“
93. „Chybami se učíme“[10g]
Význam: Člověk je tvor chybující a dokáže se z vlastních chyb do budoucna poučit tím, že je neopakuje. Efektivnější je poučit se z chyb druhých.
Synonyma: „Dovednosti se získávají chybováním (Artes discuntur peccando)“ | „Chybami se člověk učí“ | „Moudrý člověk opravuje podle cizích chyb své vlastní (Ex vitio alterius sapiens emendat suum)“
Latinsky: „Errando discimus“
Význam: Člověk je tvor chybující a dokáže se z vlastních chyb do budoucna poučit tím, že je neopakuje. Efektivnější je poučit se z chyb druhých.
Synonyma: „Dovednosti se získávají chybováním (Artes discuntur peccando)“ | „Chybami se člověk učí“ | „Moudrý člověk opravuje podle cizích chyb své vlastní (Ex vitio alterius sapiens emendat suum)“
Latinsky: „Errando discimus“
94. „Chybovat je lidské, trvat na omylu hloupé“[80]
Význam: Každý může chybovat.
Synonyma: „I mistr tesař se někdy utne“ | „Jen blbec se spálí dvakrát o stejná kamna“ | „Každý se může mýlit, ale jen hlupák v omylu zůstává (Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis perseverare in errore)“ | „Mýliti se je lidské (Errare humanum est)“ | „Občas si i velký Homér zdřímne (Quandoque bonus dormitat Homerus)“
Latinsky: „Errare humanum est, in errore perseverare stultum“
Význam: Každý může chybovat.
Synonyma: „I mistr tesař se někdy utne“ | „Jen blbec se spálí dvakrát o stejná kamna“ | „Každý se může mýlit, ale jen hlupák v omylu zůstává (Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis perseverare in errore)“ | „Mýliti se je lidské (Errare humanum est)“ | „Občas si i velký Homér zdřímne (Quandoque bonus dormitat Homerus)“
Latinsky: „Errare humanum est, in errore perseverare stultum“
95. „Chytrému napověz, hloupého trkni“[81a]
Význam: Vůči bystřejšímu posluchačstvu je možno využívat subtilnější vyjadřovací prostředky, kdežto k méně bystrému je třeba hovořit doslovně a prvoplánově - někdy používáno též jako varování.[81b]
Synonyma: „Chápavému (chytrému) stačí i málo (Intelligenti pauca)“ | „Moudrému napověz, hloupému dolož“ | „Moudrému stačí (napovědět) slovo (Verbum sat sapienti)“ | „Na chytrého mrkni, hloupého trkni“
Latinsky: „Verbum sapienti sat est“
Význam: Vůči bystřejšímu posluchačstvu je možno využívat subtilnější vyjadřovací prostředky, kdežto k méně bystrému je třeba hovořit doslovně a prvoplánově - někdy používáno též jako varování.[81b]
Synonyma: „Chápavému (chytrému) stačí i málo (Intelligenti pauca)“ | „Moudrému napověz, hloupému dolož“ | „Moudrému stačí (napovědět) slovo (Verbum sat sapienti)“ | „Na chytrého mrkni, hloupého trkni“
Latinsky: „Verbum sapienti sat est“
96. „Chytrý je bit, najde-li se chytřejší“[19d]
Latinsky: „Callidus opprimittur, dum callidior reperitur“
Latinsky: „Callidus opprimittur, dum callidior reperitur“
97. „I dobří lidé musí často zlému přivyknout“[18b]
Latinsky: „Etiam bonis malum saepe est assuescere“
Latinsky: „Etiam bonis malum saepe est assuescere“
98. „I jediný vlas má svůj stín“[18c]
Význam: I malé věci a nevýznamní lidé mají své místo ve světě.[18d]
Synonyma: „Na malých věcech závisí často osud velkých událostí (Ex parvis saepe magnarum momenta rerum pendent)“
Latinsky: „Etiam capillus unus habet umbram suam“
Význam: I malé věci a nevýznamní lidé mají své místo ve světě.[18d]
Synonyma: „Na malých věcech závisí často osud velkých událostí (Ex parvis saepe magnarum momenta rerum pendent)“
Latinsky: „Etiam capillus unus habet umbram suam“
99. „I když se nedostává sil, snaha si zaslouží chválu“[82]
Synonyma: „Třebaže nestačí síly, přec vůli je potřeba chválit“
Latinsky: „Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas“
Synonyma: „Třebaže nestačí síly, přec vůli je potřeba chválit“
Latinsky: „Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas“
100. „I s malým kašpárkem se dá hrát velké divadlo“[83a]
Význam: I s omezenými prostředky lze dosáhnout dobrého výsledku | I s malým penisem je možné někoho sexuálně uspokojit.[83b]
Význam: I s omezenými prostředky lze dosáhnout dobrého výsledku | I s malým penisem je možné někoho sexuálně uspokojit.[83b]
101. „I z prostého domu vychází často velký muž“[41b]
Synonyma: „Chudoba cti netratí“
Latinsky: „E tenui casa saepe vir magnus exit“
Synonyma: „Chudoba cti netratí“
Latinsky: „E tenui casa saepe vir magnus exit“
102. „Jablko nepadá daleko od stromu“[84a]
Význam: Člověk se často svojí povahou či vlastnostmi podobá alespoň některému ze svých rodičů.[84b]
Synonyma: „Jaká matka, taká Katka“ | „Synkové zpívají písničky svých otců (Filii canunt paternas cantiones)“
Význam: Člověk se často svojí povahou či vlastnostmi podobá alespoň některému ze svých rodičů.[84b]
Synonyma: „Jaká matka, taká Katka“ | „Synkové zpívají písničky svých otců (Filii canunt paternas cantiones)“
103. „Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá“[85a]
Význam: Činy nebo slovní projev určitého (zejména konfrontačního) charakteru přirozeně vyvolávají obdobnou (proti)reakci toho, komu jsou adresovány.[85b]
Význam: Činy nebo slovní projev určitého (zejména konfrontačního) charakteru přirozeně vyvolávají obdobnou (proti)reakci toho, komu jsou adresovány.[85b]
104. „Jak si kdo ustele, tak si lehne“[86a]
Význam: Člověku se v životě daří tak, jak se sám postará o své potřeby.[86b]
Synonyma: „Jaké si to uděláš, takové to máš“ | „Mladí ležáci staří žebráci“
Význam: Člověku se v životě daří tak, jak se sám postará o své potřeby.[86b]
Synonyma: „Jaké si to uděláš, takové to máš“ | „Mladí ležáci staří žebráci“
105. „Jak zaseješ, tak sklidíš“[87]
Význam: Tvé chování k ostatním ovlivňuje chování ostatních k Tobě; Předchozí činy vyvolávají odpovídající důsledky.
Synonyma: „Co zaseješ, to sklidíš“
Latinsky: „Ubi sementem feceris, ita mettes“
Význam: Tvé chování k ostatním ovlivňuje chování ostatních k Tobě; Předchozí činy vyvolávají odpovídající důsledky.
Synonyma: „Co zaseješ, to sklidíš“
Latinsky: „Ubi sementem feceris, ita mettes“
106. „Jaký král, takové stádo (houf)“[27c]
Synonyma: „Jaký král, taková družina“ | „Jaký pán, takový krám“ | „Jaký pán, takový pes“
Latinsky: „Qualis rex, talis grex“
Synonyma: „Jaký král, taková družina“ | „Jaký pán, takový krám“ | „Jaký pán, takový pes“
Latinsky: „Qualis rex, talis grex“
108. „Jasné smlouvy - dobří přátelé“[88a]
Význam: Jasné/přesné smlouvy/dohody (se zajištěním včas a řádně plněných závazků) dělají dobré přátele.[89]
Synonyma: „Dobré účty dělají dobré přátele“ | „Pořádek dělá přátele“
Latinsky: „Clara pacta - boni amici“
Význam: Jasné/přesné smlouvy/dohody (se zajištěním včas a řádně plněných závazků) dělají dobré přátele.[89]
Synonyma: „Dobré účty dělají dobré přátele“ | „Pořádek dělá přátele“
Latinsky: „Clara pacta - boni amici“
109. „Je chybou nevěřit ničemu i věřit všemu“[19e]
Latinsky: „Credere nil vitium est, vitium est quoque credere omnia“
Latinsky: „Credere nil vitium est, vitium est quoque credere omnia“
110. „Je marné prosit toho, kdo je bez citu“[78c]
Latinsky: „Frustra rogatur, qui misereri non potest“
Latinsky: „Frustra rogatur, qui misereri non potest“
111. „Je těžké líbit se současně králi i lidu“[37h]
Latinsky: „Ardua res est regi simul carum esse et gregi“
Latinsky: „Ardua res est regi simul carum esse et gregi“
112. „Jeden (má) rád holky, jiný / druhý (zase) vdolky“[90a]
Význam: Lidé mají různý vkus, záliby ap. tj. každý dává přednost něčemu jinému.[90b]
Význam: Lidé mají různý vkus, záliby ap. tj. každý dává přednost něčemu jinému.[90b]
113. „Jeden svědek, žádný svědek“[29b]
Význam: Podle tohoto důkazního pravidla^, se svědectví jednoho svědka (pro prokázání skutečnosti) považuje za nespolehlivé (v českém trestním právu tato zásada neplatí^).[91]
Latinsky: „Testis unus, testis nullus“
Význam: Podle tohoto důkazního pravidla^, se svědectví jednoho svědka (pro prokázání skutečnosti) považuje za nespolehlivé (v českém trestním právu tato zásada neplatí^).[91]
Latinsky: „Testis unus, testis nullus“
114. „Jedna chyba sto jiných za sebou táhne“[9e]
115. „Jedna vlaštovka jaro nedělá“[92a]
Význam: Nelze vyvozovat dalekosáhlé závěry či generalizace na základě ojedinělé události nebo výskytu.[92b]
Synonyma: „Jedna květina zahradu nedělá (Flos unus non facit hortum)“
Latinsky: „Una hirundo non facit ver“
Význam: Nelze vyvozovat dalekosáhlé závěry či generalizace na základě ojedinělé události nebo výskytu.[92b]
Synonyma: „Jedna květina zahradu nedělá (Flos unus non facit hortum)“
Latinsky: „Una hirundo non facit ver“
116. „Jednání není dobré, pokud není z dobré vůle“[35b]
Význam: Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas, ab hac enim est actio. Rursus voluntas non erit recta, nisi habitus animi rectus fuerit, ab hoc enim est voluntas. Habitus porro animi non erit in optimo, nisi totius vitae leges perceperit et quid de quoque iudicandum sit, exegerit, nisi res ad verum redegerit. Non contingit tranquillitas nisi inmutabile certumque iudicium adeptis.[93]
Latinsky: „Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas“
Význam: Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas, ab hac enim est actio. Rursus voluntas non erit recta, nisi habitus animi rectus fuerit, ab hoc enim est voluntas. Habitus porro animi non erit in optimo, nisi totius vitae leges perceperit et quid de quoque iudicandum sit, exegerit, nisi res ad verum redegerit. Non contingit tranquillitas nisi inmutabile certumque iudicium adeptis.[93]
Latinsky: „Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas“
117. „Ještě dál“[94a]
Význam: Heslo je obrácením původní fráze "Non plus ultra" („Dál už nic“). Lze jej vyložit také metaforické doporučení nestát na místě, riskovat a usilovat o dokonalost.[94b]
Latinsky: „Plus ultra“
Význam: Heslo je obrácením původní fráze "Non plus ultra" („Dál už nic“). Lze jej vyložit také metaforické doporučení nestát na místě, riskovat a usilovat o dokonalost.[94b]
Latinsky: „Plus ultra“
118. „Ještě nezapadlo slunce všech dní“[95a]
Synonyma: „Ještě není všem dnům konec“
Latinsky: „Nondum omnium dierum sol occidit“
Synonyma: „Ještě není všem dnům konec“
Latinsky: „Nondum omnium dierum sol occidit“
119. „Jíme, abychom žili, nežijeme, abychom jedli“[96]
Význam: Stravujeme se proto, abychom přežili a ne proto, abychom si přejídáním ničili zdraví.
Synonyma: „Kdo je umírněný v jídle, je sám sobě lékařem (Modicus cibi, medicus sibi)“
Latinsky: „Edere oportet, ut vivas, non vivere, ut edas“ | „Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus“
Význam: Stravujeme se proto, abychom přežili a ne proto, abychom si přejídáním ničili zdraví.
Synonyma: „Kdo je umírněný v jídle, je sám sobě lékařem (Modicus cibi, medicus sibi)“
Latinsky: „Edere oportet, ut vivas, non vivere, ut edas“ | „Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus“
120. „Jít cestou nejmenšího odporu“[97a]
Význam: Postupovat nejsnadnějším možným způsobem, způsobem nevyvolávajícím (především vnitřní) námitky.[97b]
Synonyma: „Volit cestu nejmenšího odporu“
Význam: Postupovat nejsnadnějším možným způsobem, způsobem nevyvolávajícím (především vnitřní) námitky.[97b]
Synonyma: „Volit cestu nejmenšího odporu“
121. „Jména hloupých na všech sloupích“[98a]
Význam: Potřebu počmárat veřejný prostor, podepsat se či jinak "zvěčnit" na veřejném místě pociťují převážně lidé nevzdělaní, málo bystří, mladí, nezkušení či v kultuře málo zběhlí.[98b]
Synonyma: „Jména hloupých všude po zdech“ | „Brky/pery hlupáků jsou kusy uhlí (křídy), hradby jsou jim papírem“
Latinsky: „Nomina stultorum scribuntur ubique“ | „Locorumparietes papyrus stultorum“ | „Stultorum calami carbones moenia chartae“
Význam: Potřebu počmárat veřejný prostor, podepsat se či jinak "zvěčnit" na veřejném místě pociťují převážně lidé nevzdělaní, málo bystří, mladí, nezkušení či v kultuře málo zběhlí.[98b]
Synonyma: „Jména hloupých všude po zdech“ | „Brky/pery hlupáků jsou kusy uhlí (křídy), hradby jsou jim papírem“
Latinsky: „Nomina stultorum scribuntur ubique“ | „Locorumparietes papyrus stultorum“ | „Stultorum calami carbones moenia chartae“
122. „Jsem sám sobě učitelem“[60b]
Význam: Učení z vlastního prožitku a zkušenosti nelze ničím nahradit.[99]
Synonyma: „Zkušenost je nejlepší učitel (Rerum omnium magister usus, Experientia est optima rerum magistra, Usus magister est optimus“
Latinsky: „Magistrum memet ipsum habeo“
Význam: Učení z vlastního prožitku a zkušenosti nelze ničím nahradit.[99]
Synonyma: „Zkušenost je nejlepší učitel (Rerum omnium magister usus, Experientia est optima rerum magistra, Usus magister est optimus“
Latinsky: „Magistrum memet ipsum habeo“
123. „Jsou jen dvě věci, k nimž je třeba při každém zločinu přihlížet: záměr a výsledek“[12h]
Význam: Jedna ze zásad trestního práva v Římě^.[12i]
Latinsky: „Duo sunt sola, quae omni in crimine spectanda sunt: animus et eventus“
Význam: Jedna ze zásad trestního práva v Římě^.[12i]
Latinsky: „Duo sunt sola, quae omni in crimine spectanda sunt: animus et eventus“
124. „K tolika zlému svedlo lidi náboženství“[100]
Latinsky: „Tantum religio potuit suadere malorum“
Latinsky: „Tantum religio potuit suadere malorum“
125. „Kam čert nemůže, (tam) nastrčí ženskou / bábu / babu“[101a]
Význam: Příchod, přítomnost ženy situaci, práci zhoršuje, komplikuje ap..[101b]
Význam: Příchod, přítomnost ženy situaci, práci zhoršuje, komplikuje ap..[101b]
126. „Kam nechodí slunce, tam chodí lékař“[102a]
Význam: Nedostatek slunečního svitu má negativní dopad na lidské zdraví.
Synonyma: „Kam nemůže slunce, musí lékař“
Význam: Nedostatek slunečního svitu má negativní dopad na lidské zdraví.
Synonyma: „Kam nemůže slunce, musí lékař“
127. „Kam vítr, tam plášť“[102b]
Význam: Pojmenování lidí, kteří jednají, jak se píše ve Slovníku české frazeologie a idiomatiky, „vždy se zřetelem k momentálně převládajícím zájmům druhých“... tedy prospěchářů a oportunistů, kteří beze studu a zištně mění své názory a postoje.[103]
Význam: Pojmenování lidí, kteří jednají, jak se píše ve Slovníku české frazeologie a idiomatiky, „vždy se zřetelem k momentálně převládajícím zájmům druhých“... tedy prospěchářů a oportunistů, kteří beze studu a zištně mění své názory a postoje.[103]
128. „Kapka štěstí je víc než sud moudrosti“[104]
Význam: Bez štěstí, které nelze ničím nahradit, to někdy nejde.
Latinsky: „Gutta fortunae prae dolio sapientiae“
Význam: Bez štěstí, které nelze ničím nahradit, to někdy nejde.
Latinsky: „Gutta fortunae prae dolio sapientiae“
129. „Kariéry mění charaktery“[105a]
Synonyma: „Hodnosti mění mravy“
Latinsky: „Honores mutant mores“
Synonyma: „Hodnosti mění mravy“
Latinsky: „Honores mutant mores“
130. „Každá liška chválí svůj ocas“[106a]
Význam: Sklon zdůrazňovat kladné vlastnosti toho, co je mi blízké nebo toho, co hodlám někomu vnutit, prodat apod.[106b]
Synonyma: „Chvála z vlastních úst smrdí (Laus in ore proprio foetescit)“ | „Sebechvála smrdí“
Význam: Sklon zdůrazňovat kladné vlastnosti toho, co je mi blízké nebo toho, co hodlám někomu vnutit, prodat apod.[106b]
Synonyma: „Chvála z vlastních úst smrdí (Laus in ore proprio foetescit)“ | „Sebechvála smrdí“
131. „Každá závislost^ oslabuje“
Význam: Nekontrolované nutkání opakovat své chování bez ohledu na jeho dlouhodobé důsledky má negativní dopad.
Význam: Nekontrolované nutkání opakovat své chování bez ohledu na jeho dlouhodobé důsledky má negativní dopad.
134. „Každý člověk je v malém obrazem boha“[41c]
Význam: Vztahuje se ke stoickému učení^ o sympathei – vzájemném soucítění všeho ve světě řízeném SVĚTOVÝM BOHEM, který vše prostupuje. Bůh je tedy i v každém člověku.[41d]
Latinsky: „Exemplum dei quisque est in imagine parva“
Význam: Vztahuje se ke stoickému učení^ o sympathei – vzájemném soucítění všeho ve světě řízeném SVĚTOVÝM BOHEM, který vše prostupuje. Bůh je tedy i v každém člověku.[41d]
Latinsky: „Exemplum dei quisque est in imagine parva“
135. „Každý člověk se stává hezčím, když má radost“[78d]
Latinsky: „Fit cum laetitia pulchrior omnis homo“
Latinsky: „Fit cum laetitia pulchrior omnis homo“
136. „Každý chvilku tahá pilku“[9f]
Význam: Ať se řeže dřevo a nebo ať se řežeme navzájem, než je znám konečný výsledek, situace se mění jako počasí. Chvíli zamračeno, chvíli slunečno. To podle toho, jakou silou se momentálně zabere, rovně či jaksi nakřivo, a jak silný úder se vůči protivníkovi právě vyvine.[107]
Synonyma: „Jednou si dole, jednou nahoře“
Význam: Ať se řeže dřevo a nebo ať se řežeme navzájem, než je znám konečný výsledek, situace se mění jako počasí. Chvíli zamračeno, chvíli slunečno. To podle toho, jakou silou se momentálně zabere, rovně či jaksi nakřivo, a jak silný úder se vůči protivníkovi právě vyvine.[107]
Synonyma: „Jednou si dole, jednou nahoře“
137. „Každý začátek je těžký“[108a]
Synonyma: „Počátky všech věcí jsou maličké (Omnium enim rerum principia parva sunt)“
Latinsky: „Omne principium grave“ | „Omne inicivium difficile est“
Synonyma: „Počátky všech věcí jsou maličké (Omnium enim rerum principia parva sunt)“
Latinsky: „Omne principium grave“ | „Omne inicivium difficile est“
138. „Kde není žalobce, není soudce“[109a]
Význam: Pokud si nikdo nestěžuje, nikdo nebude vymáhat dodržování zákona nebo pravidla.[109b]
Latinsky: „Nemo iudex sine actore“
Význam: Pokud si nikdo nestěžuje, nikdo nebude vymáhat dodržování zákona nebo pravidla.[109b]
Latinsky: „Nemo iudex sine actore“
139. „Kde se kácejí stromy, nasbírá se mnoho třísek“[10i]
Význam: Při každé činnosti je třeba počítat s jejími následky.
Synonyma: „Když se kácí les, létají třísky“ | „K vytvoření omelety je třeba rozbít vejce“
Latinsky: „Ligna ubi caeduntur, fragmina multa leguntur“
Význam: Při každé činnosti je třeba počítat s jejími následky.
Synonyma: „Když se kácí les, létají třísky“ | „K vytvoření omelety je třeba rozbít vejce“
Latinsky: „Ligna ubi caeduntur, fragmina multa leguntur“
140. „Kdo (je) jako Bůh?“[110]
Význam: Jedná se o doslovný překlad jména Michael (heb. מִיכָאֵל, Micha'el nebo Mîkhā'ēl). Věta Quis ut Deus? je také spojena s archandělem Michaelem, který je zobrazován jako andělský muž v plné zbroji, který poráží Satana. Na štítu mívá zobrazen právě nápis Quis ut Deus?, což je znázornění jeho jména, a zároveň řečnická otázka Satanovi.[111]
Latinsky: „Quis ut Deus?“
Význam: Jedná se o doslovný překlad jména Michael (heb. מִיכָאֵל, Micha'el nebo Mîkhā'ēl). Věta Quis ut Deus? je také spojena s archandělem Michaelem, který je zobrazován jako andělský muž v plné zbroji, který poráží Satana. Na štítu mívá zobrazen právě nápis Quis ut Deus?, což je znázornění jeho jména, a zároveň řečnická otázka Satanovi.[111]
Latinsky: „Quis ut Deus?“
141. „Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá“[112a]
Význam: Často se přihodí, že člověk, který chystá či zamýšlí nějakou past, léčku (proti) někomu jinému, je do ní chycen sám či jako první; Destruktivní či skrytě nepřátelská činnost se snadno může obrátit proti svému původci.[112b]
Synonyma: „Kdo (jinému) jámu kope, spadne do ní (sám) (Qui fodit foveam, incidit in eam)“ | „Kdo mečem zachází, ten mečem schází“ | „S čím kdo zachází, tím také schází“
Význam: Často se přihodí, že člověk, který chystá či zamýšlí nějakou past, léčku (proti) někomu jinému, je do ní chycen sám či jako první; Destruktivní či skrytě nepřátelská činnost se snadno může obrátit proti svému původci.[112b]
Synonyma: „Kdo (jinému) jámu kope, spadne do ní (sám) (Qui fodit foveam, incidit in eam)“ | „Kdo mečem zachází, ten mečem schází“ | „S čím kdo zachází, tím také schází“
142. „Kdo ale ohlídá hlídače?“[6b]
Synonyma: „Kdo střeží ty, kdož střeží nás? (Quis custodiet ipsos custodes?)“
Latinsky: „Quis autem custodiat ipsos custodes?“
Synonyma: „Kdo střeží ty, kdož střeží nás? (Quis custodiet ipsos custodes?)“
Latinsky: „Quis autem custodiat ipsos custodes?“
143. „Kdo chce kam, pomozme mu tam“[113a]
Význam: Pokud někdo za jakoukoliv cenu trvá na něčem, co mu může i ublížit nebo ho poškodit, neměli bychom takové osobě pro její ponaučení bránit takovou věc udělat nebo ji máme umožnit.[113b]
Význam: Pokud někdo za jakoukoliv cenu trvá na něčem, co mu může i ublížit nebo ho poškodit, neměli bychom takové osobě pro její ponaučení bránit takovou věc udělat nebo ji máme umožnit.[113b]
144. „Kdo chce psa bít, hůl si vždy najde“[114a]
Význam: Ten, kdo má v úmyslu někomu znepříjemnit život (např. mu vynadat, jej potrestat apod.), vymyslí k tomu snadno záminku.[114b]
Synonyma: „Kdo chce špatně činit, vždy (si najde) příčinu“
Latinsky: „Male facere qui vult, numquam non causam invenit“
Význam: Ten, kdo má v úmyslu někomu znepříjemnit život (např. mu vynadat, jej potrestat apod.), vymyslí k tomu snadno záminku.[114b]
Synonyma: „Kdo chce špatně činit, vždy (si najde) příčinu“
Latinsky: „Male facere qui vult, numquam non causam invenit“
145. „Kdo chce, hledá způsoby, kdo nechce, hledá důvody“[9g]
Synonyma: „Kde je vůle, tam je cesta“ | „Když se chce, tak to jde“
Synonyma: „Kde je vůle, tam je cesta“ | „Když se chce, tak to jde“
146. „Kdo lže, ten krade (a do pekla se hrabe)“[115]
Význam: Varuje před trendem vývoje cesty od malého drobného zla k většímu a nakonec do zkázy (bohužel, lhaní je základní součástí našeho společenského jazyka a života dospělých^).
Význam: Varuje před trendem vývoje cesty od malého drobného zla k většímu a nakonec do zkázy (bohužel, lhaní je základní součástí našeho společenského jazyka a života dospělých^).
147. „Kdo má (z něčeho) prospěch, musí nést i břemena“[116a]
Význam: Právní zásada.
Latinsky: „Qui commodum habet etiam incommodum ferre debet“
Význam: Právní zásada.
Latinsky: „Qui commodum habet etiam incommodum ferre debet“
149. „Kdo mlčí, zdá se souhlasit“[116b]
Synonyma: „Mlčení znamená souhlas“
Latinsky: „Qui tacet, consentire videtur“
Synonyma: „Mlčení znamená souhlas“
Latinsky: „Qui tacet, consentire videtur“
150. „Kdo nemůže bít osla, bije sedlo (pokrývku)“[116c]
Význam: Nemůže-li člověk postihnout pravého viníka, vylévá si zlost jinde.[117]
Latinsky: „Qui asinum non potest, stratum caedit“
Význam: Nemůže-li člověk postihnout pravého viníka, vylévá si zlost jinde.[117]
Latinsky: „Qui asinum non potest, stratum caedit“
152. „Kdo neumí předstírat, neumí vládnout“[116d]
Latinsky: „Qui nescit dissimulare, nescit regnare“
Latinsky: „Qui nescit dissimulare, nescit regnare“
153. „Kdo nevsadí, nevyhraje“
Synonyma: „Prospěch se vyhýbá tomu, kdo se bojí tratit (Commoditas sequitur metuentem incommoda numquam)“ | „Risk je zisk“
Synonyma: „Prospěch se vyhýbá tomu, kdo se bojí tratit (Commoditas sequitur metuentem incommoda numquam)“ | „Risk je zisk“
154. „Kdo po tobě kamenem, ty po něm chlebem“[118a]
Význam: Když / jestliže se někdo vůči tobě (za)chová nehezky, nepřátelsky, ty se přesto chovej k němu hezky (viz http://smysl.com/cesta^).[118b]
Význam: Když / jestliže se někdo vůči tobě (za)chová nehezky, nepřátelsky, ty se přesto chovej k němu hezky (viz http://smysl.com/cesta^).[118b]
156. „Kdo rychle dává, dvakrát dává“[119a]
Význam: Nejúčinnější pomoc bývá ta brzká, pohotová, rychlá.[119b]
Synonyma: „Dvakrát dává, kdo rychle dává“ | „Násobí se dobro, když se rychle k chudákovi dostane (Duplex fit bonitas, si inopi accessit celeriter)“
Latinsky: „Bis dat qui cito dat“
Význam: Nejúčinnější pomoc bývá ta brzká, pohotová, rychlá.[119b]
Synonyma: „Dvakrát dává, kdo rychle dává“ | „Násobí se dobro, když se rychle k chudákovi dostane (Duplex fit bonitas, si inopi accessit celeriter)“
Latinsky: „Bis dat qui cito dat“
157. „Kdo se jednou spálil, i na studené fouká“[120a]
Význam: Člověk, který prožil, udělal jednu výrazně špatnou zkušenost, m(ív)á nadále sklon být přehnaně opatrný.[120b]
Synonyma: „Kdo zkusil, ten se bojí (Expertus metuit)“ | „Koho jednou had uštknul, i stočeného provazu se bojí“ | „Spálený se bojí ohně“
Latinsky: „Tranquillas etiam naufragus horret aquas“
Význam: Člověk, který prožil, udělal jednu výrazně špatnou zkušenost, m(ív)á nadále sklon být přehnaně opatrný.[120b]
Synonyma: „Kdo zkusil, ten se bojí (Expertus metuit)“ | „Koho jednou had uštknul, i stočeného provazu se bojí“ | „Spálený se bojí ohně“
Latinsky: „Tranquillas etiam naufragus horret aquas“
158. „Kdo se moc ptá, moc se dozví“[121a]
Význam: Lepší je neptat se, nechtít odpověď za každou cenu, protože může být nepříjemná a zkomplikovat situaci.[121b]
Význam: Lepší je neptat se, nechtít odpověď za každou cenu, protože může být nepříjemná a zkomplikovat situaci.[121b]
159. „Kdo se ptá, nerad dá“[122a]
Význam: Člověk, který skutečně chce někoho obdarovat, tak učiní sám od sebe, bez ptaní.[122b]
Význam: Člověk, který skutečně chce někoho obdarovat, tak učiní sám od sebe, bez ptaní.[122b]
160. „Kdo se směje naposled, ten se směje nejlíp / nejlépe“[123a]
Význam: Až na úplném konci sporu, soupeření ap. se rozhoduje o celkovém vítězi.[123b]
Význam: Až na úplném konci sporu, soupeření ap. se rozhoduje o celkovém vítězi.[123b]
161. „Kdo seje vítr, sklidí bouři“[124a]
Význam: Člověk, který rozdmýchává nějakou polarizaci či konflikt, se dočká pro něj nevítaných následků.[124b]
Latinsky: „Qui ventum seminat, turbinem metet“
Význam: Člověk, který rozdmýchává nějakou polarizaci či konflikt, se dočká pro něj nevítaných následků.[124b]
Latinsky: „Qui ventum seminat, turbinem metet“
162. „Kdo snadno uvěří, snadno je oklamán“[10j]
Latinsky: „Qui facile credit, facile quoque fallitur“
Latinsky: „Qui facile credit, facile quoque fallitur“
163. „Kdo umí, umí, kdo neumí, čumí“[125a]
Význam: Někdo je oproti jiným o mnoho schopnější (užíváno například při obdivu nebo pochvale někoho šikovného).[125b]
Význam: Někdo je oproti jiným o mnoho schopnější (užíváno například při obdivu nebo pochvale někoho šikovného).[125b]
166. „Když dva dělají totéž, není to totéž“[126a]
Význam: I když dva lidé dělají něco stejně, výsledek přesto bývá odlišný.[127]
Latinsky: „Duo cum faciunt idem, non est idem“
Význam: I když dva lidé dělají něco stejně, výsledek přesto bývá odlišný.[127]
Latinsky: „Duo cum faciunt idem, non est idem“
167. „Když je moře klidné, může být kormidelníkem kdokoli“[128a]
Význam: Jen v klidných dobách může vládnout kdokoliv.
Latinsky: „In tranquillo quilibet gubernator“
Význam: Jen v klidných dobách může vládnout kdokoliv.
Latinsky: „In tranquillo quilibet gubernator“
168. „Když kocour není doma, myši mají pré“[129a]
Význam: Bez donucení či kontroly mívá člověk sklon zahálet či neplnit své úkoly tak, jak se od něj očekává.[129b]
Synonyma: „Když chce kočka spát, chce si myška hrát (Dum vult dormire cattus, vult mus resilire)“
Význam: Bez donucení či kontroly mívá člověk sklon zahálet či neplnit své úkoly tak, jak se od něj očekává.[129b]
Synonyma: „Když chce kočka spát, chce si myška hrát (Dum vult dormire cattus, vult mus resilire)“
169. „Když nadřízený prosí, těžko odmítneš“[12j]
Synonyma: „Vaše přání je mi rozkazem“
Latinsky: „Durum est negare, superior cum supplicat“
Synonyma: „Vaše přání je mi rozkazem“
Latinsky: „Durum est negare, superior cum supplicat“
170. „Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře“[130a]
Význam: Nedojde-li k očekávané události, jež by přinesla žádoucí řešení problému, je třeba přejít od pasivního čekání k aktivnímu přístupu.[130b]
Význam: Nedojde-li k očekávané události, jež by přinesla žádoucí řešení problému, je třeba přejít od pasivního čekání k aktivnímu přístupu.[130b]
171. „Když práce je zmařena, roste lidská bída“[19f]
Latinsky: „Cum labor in damno est, crescit mortalis egestas“
Latinsky: „Cum labor in damno est, crescit mortalis egestas“
172. „Kdo pronásleduje dva zajíce, nechytí ani jednoho“[12k]
Synonyma: „Kdo chce moc, nemá nic“
Latinsky: „Duos qui lepores sequitur, neutrum capit“
Synonyma: „Kdo chce moc, nemá nic“
Latinsky: „Duos qui lepores sequitur, neutrum capit“
173. „Když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají“[131a]
Význam: Snažím-li se někoho získat pro nějakou aktivitu či postoj, motivuji ho zpravidla lichocením a zatajováním případných komplikací, rizik či negativních aspektů.[131b]
Synonyma: „Píšťala sladce zpívá, když ptáčník chytá ptáka (Fistula dulce canit, volucrem cum decipit auceps)“
Význam: Snažím-li se někoho získat pro nějakou aktivitu či postoj, motivuji ho zpravidla lichocením a zatajováním případných komplikací, rizik či negativních aspektů.[131b]
Synonyma: „Píšťala sladce zpívá, když ptáčník chytá ptáka (Fistula dulce canit, volucrem cum decipit auceps)“
174. „Kolik hlav, tolik smyslů, kolik děr, tolik syslů“[132a]
Význam: Každý jedinec může mít vlastní názor nebo přístup.[132b]
Synonyma: „Kolik hlav, tolik výroků / názorů“ | „Všichni neobdivují a nemilují totéž (Non omnes aedem mirantur amantque)“
Latinsky: „Quot capita, tot sententiae“
Význam: Každý jedinec může mít vlastní názor nebo přístup.[132b]
Synonyma: „Kolik hlav, tolik výroků / názorů“ | „Všichni neobdivují a nemilují totéž (Non omnes aedem mirantur amantque)“
Latinsky: „Quot capita, tot sententiae“
175. „Kolik řečí umíš, tolikrát jsi člověkem“[133a]
Význam: Čím více řečí člověk ovládá, tím více se před ním otevírá v životě možností.[133b]
Význam: Čím více řečí člověk ovládá, tím více se před ním otevírá v životě možností.[133b]
176. „Komu (to) prospívá?“[74b]
Význam: Důležitá otázka při vyšetřování: podezřelý je ten, komu čin přináší prospěch.[134]
Latinsky: „Cui bono“ | „Cui prodest scelus is fecit“
Význam: Důležitá otázka při vyšetřování: podezřelý je ten, komu čin přináší prospěch.[134]
Latinsky: „Cui bono“ | „Cui prodest scelus is fecit“
177. „Komu není rady, tomu není pomoci“[135a]
Význam: Nelze zachránit někoho či přispět radou někomu, kdo dává přednost tomu zůstat v nevědomosti nebo je přesvědčen o své vlastní pravdě.[135b]
Synonyma: „Marně o radu žádá, kdo radě uvěřit nechce (Consuluisse volunt frustra, qui credere nolunt)“
Význam: Nelze zachránit někoho či přispět radou někomu, kdo dává přednost tomu zůstat v nevědomosti nebo je přesvědčen o své vlastní pravdě.[135b]
Synonyma: „Marně o radu žádá, kdo radě uvěřit nechce (Consuluisse volunt frustra, qui credere nolunt)“
178. „Komu není shůry dáno, v apatyce nekoupí“[136a]
Význam: Talent, inteligenci, bystrost si nelze pořídit; talentovaným či bystrým se musí člověk narodit ( — používáno často výsměšně).[136b]
Význam: Talent, inteligenci, bystrost si nelze pořídit; talentovaným či bystrým se musí člověk narodit ( — používáno často výsměšně).[136b]
179. „Kovářova kobyla chodí bosa“[137a]
Význam: Někdo nemá pro sebe samého nebo nejbližší příbuzné to, co sám vyrábí či prodává. | Lidé mají často sklon zanedbávat potřeby svých nejbližších.[137b]
Význam: Někdo nemá pro sebe samého nebo nejbližší příbuzné to, co sám vyrábí či prodává. | Lidé mají často sklon zanedbávat potřeby svých nejbližších.[137b]
180. „Krása je křehký majetek“[78e]
Význam: Krása je pomíjivá (křehké zboží) a proto je třeba vedle fyzické stránky rozvíjet i ducha.[78f]
Latinsky: „Forma bonum fragile est“
Význam: Krása je pomíjivá (křehké zboží) a proto je třeba vedle fyzické stránky rozvíjet i ducha.[78f]
Latinsky: „Forma bonum fragile est“
181. „Krásná tvář je němé doporučení“[1b]
Význam: Posuzování člověka pomocí podvědomého upřednostňování hezkého vzhledu před ostatními vlastnostmi.
Synonyma: „Lidé více věří očím než uším (Homines amplius oculis quam auribus credunt)“ | „Už krásná tvář je němou přímluvou“
Latinsky: „Formosa facies muta commendatio est“
Význam: Posuzování člověka pomocí podvědomého upřednostňování hezkého vzhledu před ostatními vlastnostmi.
Synonyma: „Lidé více věří očím než uším (Homines amplius oculis quam auribus credunt)“ | „Už krásná tvář je němou přímluvou“
Latinsky: „Formosa facies muta commendatio est“
182. „Kráva zajíce nedohoní“[9h]
Význam: S realistickým odhadnutím schopností, možností a limitů, lze dosáhnout požadovaného výsledku.
Význam: S realistickým odhadnutím schopností, možností a limitů, lze dosáhnout požadovaného výsledku.
183. „Kříž na plášti neznamená, že člověk je čistý“[19g]
Význam: Narážka na lidi, jejichž život se neshoduje s proklamovanými idejemi.[19h]
Latinsky: „Crux in mantellis non est purgatio pellis“
Význam: Narážka na lidi, jejichž život se neshoduje s proklamovanými idejemi.[19h]
Latinsky: „Crux in mantellis non est purgatio pellis“
184. „Kuj železo, dokud je žhavé“[138a]
Význam: Vyzývá, aby člověk konal bezodkladně, dokud je k tomu vhodná příležitost.[138b]
Synonyma: „Dlouhé rozmýšlení příležitost zabíjí (Deliberando saepe perit occasio)“ | „Horké železo nejlépe se kuje“ | „Chytni příležitost za pačesy“ | „Příležitost je vlasatá vpředu a plešatá v týle (Fronte capillata, post est occasio calva)“ | „Železo je třeba kout, dokud ještě žhne bělavým ohněm (Cudendum ferrum, quando micat igne calente)“
Význam: Vyzývá, aby člověk konal bezodkladně, dokud je k tomu vhodná příležitost.[138b]
Synonyma: „Dlouhé rozmýšlení příležitost zabíjí (Deliberando saepe perit occasio)“ | „Horké železo nejlépe se kuje“ | „Chytni příležitost za pačesy“ | „Příležitost je vlasatá vpředu a plešatá v týle (Fronte capillata, post est occasio calva)“ | „Železo je třeba kout, dokud ještě žhne bělavým ohněm (Cudendum ferrum, quando micat igne calente)“
185. „Kupovat zajíce v pytli“[139a]
Význam: Bez ověřování kupovat či platit za něco, co nakonec nesplní očekávání přijímající strany, často v rozporu s tím, co před transakcí tvrdí prodejce.[139b]
Význam: Bez ověřování kupovat či platit za něco, co nakonec nesplní očekávání přijímající strany, často v rozporu s tím, co před transakcí tvrdí prodejce.[139b]
186. „Láska hory přenáší“[9i]
Význam: Chování zamilovaného člověka postrádá přirozené zábrany.
Synonyma: „Milenci - šílenci (Amantes amentes)“ | „Milujícímu nic nepřijde zatěžko (Amanti nihil difficile)“ | „Nade vším vítězí láska (Omnia vincit amor)“
Význam: Chování zamilovaného člověka postrádá přirozené zábrany.
Synonyma: „Milenci - šílenci (Amantes amentes)“ | „Milujícímu nic nepřijde zatěžko (Amanti nihil difficile)“ | „Nade vším vítězí láska (Omnia vincit amor)“
188. „Láska k penězům roste, jak jich přibývá“[140b]
Latinsky: „Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit“
Latinsky: „Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit“
189. „Lehce nabyl, lehce pozbyl“[141a]
Význam: Kdo něco snadno získá, stejně snadno o to může přijít.[141b]
Synonyma: „Zisk, který rychle vzrostl, se rychle ztrácí (Lucrum, quod cito acquiritur, cito expenditur)“
Význam: Kdo něco snadno získá, stejně snadno o to může přijít.[141b]
Synonyma: „Zisk, který rychle vzrostl, se rychle ztrácí (Lucrum, quod cito acquiritur, cito expenditur)“
190. „Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše“[142a]
Význam: Je lépe spokojit se s menším a jistým ziskem než očekávat větší, ale nejistý užitek.[142b]
Synonyma: „Lepší dnes kus, nežli zítra celá hus“ | „Lepší drž ho, nežli chyť ho“ | „Lepší jedno drž, drž, nežli sto vem, vem“ | „Lepší pták v ruce, nežli dva letíce“ | „Lepší sýkora v ruce, nežli slavík v lese“ | „Lepší Tomáš než Adam (slovní hříčka, založená na podobnosti osobního jména Tomáš s 2. osobou singuláru přítomného času oznamovacího způsobu slovesa mít a podobnosti osobního jména Adam s 1. osobou singuláru přítomného času oznamovacího způsobu slovesa dát)“ | „Lepší vrabec v hrsti, nežli zajíc v chrasti“ | „Malé ryby, taky ryby“ | „Nemusí pršet, stačí, když kape“ | „Za naději nedám ani zlámaný groš (Ego spem pretio non emo)“
Význam: Je lépe spokojit se s menším a jistým ziskem než očekávat větší, ale nejistý užitek.[142b]
Synonyma: „Lepší dnes kus, nežli zítra celá hus“ | „Lepší drž ho, nežli chyť ho“ | „Lepší jedno drž, drž, nežli sto vem, vem“ | „Lepší pták v ruce, nežli dva letíce“ | „Lepší sýkora v ruce, nežli slavík v lese“ | „Lepší Tomáš než Adam (slovní hříčka, založená na podobnosti osobního jména Tomáš s 2. osobou singuláru přítomného času oznamovacího způsobu slovesa mít a podobnosti osobního jména Adam s 1. osobou singuláru přítomného času oznamovacího způsobu slovesa dát)“ | „Lepší vrabec v hrsti, nežli zajíc v chrasti“ | „Malé ryby, taky ryby“ | „Nemusí pršet, stačí, když kape“ | „Za naději nedám ani zlámaný groš (Ego spem pretio non emo)“
191. „Lež má krátké nohy, daleko nedojde“[143]
Význam: Každý podvod je dříve nebo později odhalen.
Synonyma: „Lež má krátké nohy“ | „Šídlo v pytli neutajíš“ | „S poctivostí nejdál dojdeš“
Význam: Každý podvod je dříve nebo později odhalen.
Synonyma: „Lež má krátké nohy“ | „Šídlo v pytli neutajíš“ | „S poctivostí nejdál dojdeš“
192. „Lež není názor a názor není lež“[144]
193. „Lékař léčí, příroda uzdravuje“[145a]
Význam: Aforisticky formulovaný poznatek starověké medicíny, že lékař je jen pomocníkem přírody.[5f]
Latinsky: „Medicus curat, natura sanat“
Význam: Aforisticky formulovaný poznatek starověké medicíny, že lékař je jen pomocníkem přírody.[5f]
Latinsky: „Medicus curat, natura sanat“
194. „Lépe jít ke kováři než ke kováříčkovi“[146a]
Význam: Je lepší obrátit se na někoho opravdu kompetentního, věci znalého než na někoho méně povolaného.[146b]
Synonyma: „Proč chodit ke kováříčkovi, mohu-li ke kováři“
Význam: Je lepší obrátit se na někoho opravdu kompetentního, věci znalého než na někoho méně povolaného.[146b]
Synonyma: „Proč chodit ke kováříčkovi, mohu-li ke kováři“
195. „Lépe pozdě než nikdy“[10k]
Synonyma: „Lépe je udělat pozdě, než vůbec se nedat do díla (Fit melius sero quam quod fit tempore nullo)“
Latinsky: „Potius sero quam numquam“
Synonyma: „Lépe je udělat pozdě, než vůbec se nedat do díla (Fit melius sero quam quod fit tempore nullo)“
Latinsky: „Potius sero quam numquam“
196. „Lhář v jednom, lhář ve všem“[10l]
Význam: Těžko uvěřit někomu, kdo už jednou lhal.
Synonyma: „Lháři nikdo nevěří, i když mluví pravdu (Mendaci etiam vera dicenti nemo credit)“
Latinsky: „Falsus in uno, falsus in omnibus“
Význam: Těžko uvěřit někomu, kdo už jednou lhal.
Synonyma: „Lháři nikdo nevěří, i když mluví pravdu (Mendaci etiam vera dicenti nemo credit)“
Latinsky: „Falsus in uno, falsus in omnibus“
197. „Lidé ochotně věří tomu, co chtějí“[147a]
Význam: Přání otcem myšlenky je chybné přesvědčení, že naše přání jsou v souladu s realitou. Myšlení souvisí s rozumem. Co si člověk přeje, tomu ochotně věří, i když to dopadne jinak. Rozhodující je čin.[148]
Synonyma: „Co si přejeme, tomu ochotně věříme (Quae volumus, credimus libenter)“ | „Lidé rádi uvěří tomu, čemu uvěřit chtějí“ | „Přání otcem myšlenky“
Latinsky: „Libenter homines id, quod volunt, credunt“
Význam: Přání otcem myšlenky je chybné přesvědčení, že naše přání jsou v souladu s realitou. Myšlení souvisí s rozumem. Co si člověk přeje, tomu ochotně věří, i když to dopadne jinak. Rozhodující je čin.[148]
Synonyma: „Co si přejeme, tomu ochotně věříme (Quae volumus, credimus libenter)“ | „Lidé rádi uvěří tomu, čemu uvěřit chtějí“ | „Přání otcem myšlenky“
Latinsky: „Libenter homines id, quod volunt, credunt“
198. „Líná huba, holé neštěstí“[102c]
Význam: Negativních důsledků není ušetřen ten, kdo je líný položit otázku nebo požádat o službu.[149]
Synonyma: „Kdo se neptá, nic neví“ | „Za zeptání nic nedáš“ | „Kdo chce co věděti a znáti, musí se na to pilně ptáti“ | „Lépe se ptáti nežli chybovati“ | „Otázka není hřích“ | „Ze slov se clo neplatí“
Význam: Negativních důsledků není ušetřen ten, kdo je líný položit otázku nebo požádat o službu.[149]
Synonyma: „Kdo se neptá, nic neví“ | „Za zeptání nic nedáš“ | „Kdo chce co věděti a znáti, musí se na to pilně ptáti“ | „Lépe se ptáti nežli chybovati“ | „Otázka není hřích“ | „Ze slov se clo neplatí“
199. „Lump z hlupáka se stane, když mu často odpouštíš“[19i]
Latinsky: „Crebro ignoscendo facies de stulto improbum“
Latinsky: „Crebro ignoscendo facies de stulto improbum“
201. „Malí trpí, když se mocní vadí“[151]
Synonyma: „Když se páni svadí, sedláci musejí vlasů nastaviti“
Latinsky: „Humiles laborant, ubi potentes dissident“
Synonyma: „Když se páni svadí, sedláci musejí vlasů nastaviti“
Latinsky: „Humiles laborant, ubi potentes dissident“
203. „Marně se namáhá ten, kdo se chce líbit všem“[78g]
Synonyma: „Není v světě člověk ten, jenž by se líbil lidem všem“
Latinsky: „Frustra laborat qui omnibus placere studet“
Synonyma: „Není v světě člověk ten, jenž by se líbil lidem všem“
Latinsky: „Frustra laborat qui omnibus placere studet“
204. „Má svoboda končí tam, kde začíná svoboda druhého“[152a]
Význam: Definuje princip rovnosti ve svobodách, přičemž tyto svobody mají být co nejširší.[152b]
Význam: Definuje princip rovnosti ve svobodách, přičemž tyto svobody mají být co nejširší.[152b]
205. „Málo přidáš k málu a je z toho velká hromada“[150b]
Synonyma: „Kdo šetří, má za tři“ | „Šetrnost představuje velký příjem (Magnum vectigal est parsimonia)“
Latinsky: „Parvum addas parvo, magnus acervus erit“
Synonyma: „Kdo šetří, má za tři“ | „Šetrnost představuje velký příjem (Magnum vectigal est parsimonia)“
Latinsky: „Parvum addas parvo, magnus acervus erit“
206. „Med v ústech, žluč v srdci“[10m]
Význam: Vlídný, ale falešný a pomlouvačný člověk.
Synonyma: „Každá lichotivá řeč má svůj jed (Habet suum venenum blanda oratio)“ | „Na jazyku med, v srdci jed“ | „Řečí medovou nabízí bylinu jedovou (Per bona verba venditur mala herba)“ | „Ze všech nejhorší jed se skrývá pod sladkým medem (Pessima sub dulci vipera melle latet)“
Latinsky: „Mel in ore, fel in corde“
Význam: Vlídný, ale falešný a pomlouvačný člověk.
Synonyma: „Každá lichotivá řeč má svůj jed (Habet suum venenum blanda oratio)“ | „Na jazyku med, v srdci jed“ | „Řečí medovou nabízí bylinu jedovou (Per bona verba venditur mala herba)“ | „Ze všech nejhorší jed se skrývá pod sladkým medem (Pessima sub dulci vipera melle latet)“
Latinsky: „Mel in ore, fel in corde“
207. „Mezi pohárem a ústy mnoho upadne“[128b]
Význam: I za tak krátkou chvíli, než doneseš pohár k ústům, se může leccos přihodit.[128c]
Latinsky: „Inter calicem et os multa cadunt“
Význam: I za tak krátkou chvíli, než doneseš pohár k ústům, se může leccos přihodit.[128c]
Latinsky: „Inter calicem et os multa cadunt“
208. „Mezi slepými jednooký králem“[153a]
Význam: V prostředí lidí nevědomých, neschopných či bez talentu vynikne snadno i člověk průměrných vědomostí, nadání či schopností.[153b]
Synonyma: „Požehnané jsou monokly v zemi slepých (Beati monocles in terra caecorum)“ | „Blahoslavení monoklové v zemi slepých (Beati monocles in terra caecorum)“ | „Šilhavý mezi slepými kraluje (Strabus inter caecos regnat)“
Význam: V prostředí lidí nevědomých, neschopných či bez talentu vynikne snadno i člověk průměrných vědomostí, nadání či schopností.[153b]
Synonyma: „Požehnané jsou monokly v zemi slepých (Beati monocles in terra caecorum)“ | „Blahoslavení monoklové v zemi slepých (Beati monocles in terra caecorum)“ | „Šilhavý mezi slepými kraluje (Strabus inter caecos regnat)“
209. „Měkká (mírná) řeč láme hněv“[154]
Synonyma: „Dobré slovo i železná vrata otvírá“
Latinsky: „Sermo mollis frangit iram“
Synonyma: „Dobré slovo i železná vrata otvírá“
Latinsky: „Sermo mollis frangit iram“
210. „Mír přináší bohatství, bohatství přináší zpupnost, zpupnost přináší válku, válka přináší chudobu, chudoba přináší pokoru, pokora přináší mír“[155a]
212. „Mluviti stříbro, mlčeti zlato“[156a]
Význam: Často je lepší neříkat nic než říkat něco nevhodného nebo mluvit příliš mnoho.[156b]
Synonyma: „Je lepší mlčet a být považován za hlupáka než promluvit a potvrdit tuto skutečnost“ | „Kdo hodně mluví, mnoho nalže“ | „Zlaté slovo, které zůstane v ústech“
Význam: Často je lepší neříkat nic než říkat něco nevhodného nebo mluvit příliš mnoho.[156b]
Synonyma: „Je lepší mlčet a být považován za hlupáka než promluvit a potvrdit tuto skutečnost“ | „Kdo hodně mluví, mnoho nalže“ | „Zlaté slovo, které zůstane v ústech“
213. „Mnoho psů, zajícova smrt“[157a]
Význam: Je-li protivníků příliš velká přesila, pak zvítězí.[157b]
Synonyma: „Ani Herkules nezmůže nic tam, kde proti němu stojí více (protivníků) (Nec Hercules contra plures)“ | „Každý šermíř na hovno, když nepřátel nerovno“ | „Mnoho myslivců zajícova smrt“
Latinsky: „Multitudo canum mors leporum“
Význam: Je-li protivníků příliš velká přesila, pak zvítězí.[157b]
Synonyma: „Ani Herkules nezmůže nic tam, kde proti němu stojí více (protivníků) (Nec Hercules contra plures)“ | „Každý šermíř na hovno, když nepřátel nerovno“ | „Mnoho myslivců zajícova smrt“
Latinsky: „Multitudo canum mors leporum“
214. „Mnoho, ne mnohé“[158a]
Význam: Je vhodné hodně číst, ale ne všechno.[158b]
Synonyma: „Ne mnohé, ale mnoho (Non multa, sed multum)“
Latinsky: „Multum, non multa“
Význam: Je vhodné hodně číst, ale ne všechno.[158b]
Synonyma: „Ne mnohé, ale mnoho (Non multa, sed multum)“
Latinsky: „Multum, non multa“
217. „Mrtvého lva tahat za vousy“[161a]
Význam: Urážet někoho, kdo se nemůže bránit.[161b]
Latinsky: „Barbam vellere mortuo leoni“
Význam: Urážet někoho, kdo se nemůže bránit.[161b]
Latinsky: „Barbam vellere mortuo leoni“
219. „Mužům sluší nedbalý vzhled“[78h]
Význam: Ovidius^ doporučuje nedbalou eleganci, nepěstěnost, nikoliv hejskovství a módní výstřelky.[78i]
Latinsky: „Forma viros neglecta decet“
Význam: Ovidius^ doporučuje nedbalou eleganci, nepěstěnost, nikoliv hejskovství a módní výstřelky.[78i]
Latinsky: „Forma viros neglecta decet“
220. „Můj dům, můj hrad“[163a]
Význam: Můj domov a moje soukromí jsou nedotknutelné, pravidla zde určuji já.[163b]
Synonyma: „Ve svém domě každý králem (Domi suae quilibet rex)“
Význam: Můj domov a moje soukromí jsou nedotknutelné, pravidla zde určuji já.[163b]
Synonyma: „Ve svém domě každý králem (Domi suae quilibet rex)“
221. „My o vlku a vlk za dveřmi“[164a]
Význam: Ten, o kterém se mluví, bývá nablízku.[164b]
Synonyma: „Vlk v pohádce (Lupus in fabula)“
Význam: Ten, o kterém se mluví, bývá nablízku.[164b]
Synonyma: „Vlk v pohádce (Lupus in fabula)“
222. „Na hrubý pytel hrubá záplata“[165a]
Význam: Hrubý způsob jednání jednoho člověka není nevhodný v případě, že je jen reakcí na hrubý způsob jednání druhého.[165b]
Synonyma: „Extrémní zlo, extrémní lék (Extremis malis extrema remedia)“ | „Hřeb / kůl je třeba vyrážet hřebem / kůlem (Clavus clavo eiciendus est)“ | „Je hloupost velkoryse jednat s nestoudným (Contra impudentem stulta est nimia ingenuitas)“ | „Klamat podvodníka není zločin / trestný čin (Fallere falentes non est fraus)“
Význam: Hrubý způsob jednání jednoho člověka není nevhodný v případě, že je jen reakcí na hrubý způsob jednání druhého.[165b]
Synonyma: „Extrémní zlo, extrémní lék (Extremis malis extrema remedia)“ | „Hřeb / kůl je třeba vyrážet hřebem / kůlem (Clavus clavo eiciendus est)“ | „Je hloupost velkoryse jednat s nestoudným (Contra impudentem stulta est nimia ingenuitas)“ | „Klamat podvodníka není zločin / trestný čin (Fallere falentes non est fraus)“
223. „Na každé prase (na každou sviní) se vaří voda“[166a]
Latinsky: „Pro omnibus porcis aqua bulietur“
Latinsky: „Pro omnibus porcis aqua bulietur“
224. „Na každém šprochu pravdy trochu“[167a]
Význam: Pomluva či nějaké jiné hodnotící tvrzení, které koluje mezi lidmi, mívá často reálný základ.[167b]
Synonyma: „Není kouře bez ohně“
Význam: Pomluva či nějaké jiné hodnotící tvrzení, které koluje mezi lidmi, mívá často reálný základ.[167b]
Synonyma: „Není kouře bez ohně“
225. „Nač / proč stahovat kalhoty, když brod je (ještě) daleko“[168a]
Význam: Není důvod se něčeho předčasně obávat a dělat si starosti.[168b]
Význam: Není důvod se něčeho předčasně obávat a dělat si starosti.[168b]
226. „Naděje umírá poslední“[9j]
Význam: Dokud je život, je i naděje.
Synonyma: „Dokud dýchám, dotud doufám (Dum spiro, spero)“
Význam: Dokud je život, je i naděje.
Synonyma: „Dokud dýchám, dotud doufám (Dum spiro, spero)“
227. „Napravuj minulost, vládni přítomnému, rozpoznej budoucí“[159b]
Význam: Neopakujte předchozí chyby, určete si cíl, a zvolte nejvhodnější způsob jeho dosažení tj. vnímejte svůj život současně z pohledu minulosti, přítomnosti i budoucnosti.[169]
Latinsky: „Corrige praeteritum, praesens rege, discerne futurum“
Význam: Neopakujte předchozí chyby, určete si cíl, a zvolte nejvhodnější způsob jeho dosažení tj. vnímejte svůj život současně z pohledu minulosti, přítomnosti i budoucnosti.[169]
Latinsky: „Corrige praeteritum, praesens rege, discerne futurum“
228. „Náhoda je jiný a skoro častější učitel“[56b]
Synonyma: „Dalším učitelem je náhoda“ | „Dalším a častějším učitelem (než příroda) je náhoda“
Latinsky: „Casus magister alius et paene numerosior“
Synonyma: „Dalším učitelem je náhoda“ | „Dalším a častějším učitelem (než příroda) je náhoda“
Latinsky: „Casus magister alius et paene numerosior“
229. „Náhoda ovládá pole“[78j]
Význam: Náhoda vládne světem tj. vše je v rukou náhody.[78k]
Latinsky: „Fors domina campi“
Význam: Náhoda vládne světem tj. vše je v rukou náhody.[78k]
Latinsky: „Fors domina campi“
231. „Nedostatek pohybu zkracuje délku života“
232. „Nejedná správně ten, kdo se odnaučuje tomu, čemu se naučil“[10o]
Latinsky: „Haud aequum facit, qui guod didicit, id dediscit“
Latinsky: „Haud aequum facit, qui guod didicit, id dediscit“
233. „Nejen chlebem živ jest člověk“[170a]
Význam: Lidská bytost má i jiné, vyšší potřeby než jen ty materiální.[170b]
Význam: Lidská bytost má i jiné, vyšší potřeby než jen ty materiální.[170b]
234. „Nejhorší druh nepřátel jsou ti, kdo chválí“[171a]
Latinsky: „Pessimum genus inimicorum laudantes“
Latinsky: „Pessimum genus inimicorum laudantes“
236. „Nejistý lid se rozštěpí na opačná mínění“[172a]
Latinsky: „Scinditur incertum studia in contraria vulgus“
Latinsky: „Scinditur incertum studia in contraria vulgus“
237. „Nejlepší řečník je ten, který málo slovy hodně řekne (ale pořád je to jen řečník, který se Vás snaží k něčemu přimět^)“[108b]
Synonyma: „Řeč je tím lepší, čím je kratší (Est sermo tanto melior, quanto brevior)“
Latinsky: „Optimus orator est, qui paucis verbis plurima dicit“
Synonyma: „Řeč je tím lepší, čím je kratší (Est sermo tanto melior, quanto brevior)“
Latinsky: „Optimus orator est, qui paucis verbis plurima dicit“
238. „Největší bohatství má (ten), kdo si žádné nežádá“[10q]
Latinsky: „Maximas habet divitias, qui nullas desiderat“
Latinsky: „Maximas habet divitias, qui nullas desiderat“
239. „Největší vladařské umění je vládnout sám sobě“[173a]
Latinsky: „Imperare sibi maximum imperium est“
Latinsky: „Imperare sibi maximum imperium est“
240. „Nemá smysl plakat nad rozlitým mlékem“[174a]
Význam: Zbytečně se zabývat něčím, co se už nedá změnit.[174b]
Synonyma: „Brečet nad rozlitým mlékem“
Význam: Zbytečně se zabývat něčím, co se už nedá změnit.[174b]
Synonyma: „Brečet nad rozlitým mlékem“
241. „Nemožno činit zlé, aby z toho vzešlo dobré“[10r]
Latinsky: „Non licet facere malum, ut eveniat inde bonum“
Latinsky: „Non licet facere malum, ut eveniat inde bonum“
242. „Nenechte se ovlivnit argumentačními klamy^“
243. „Není hanbou nic nevědět, ale je hanbou, nechtít se ničemu učit“[10s]
Latinsky: „Non pudor est nil scire, pudor nil discere velle“
Latinsky: „Non pudor est nil scire, pudor nil discere velle“
244. „Není každý den posvícení“[175a]
Význam: Někdy je nutné něco dělat, řešit ap., není možné si jenom užívat; Nemusí se vše pořád dařit; Nedá se vždy vyhrát.[175b]
Význam: Někdy je nutné něco dělat, řešit ap., není možné si jenom užívat; Nemusí se vše pořád dařit; Nedá se vždy vyhrát.[175b]
245. „Není - nemá“[37j]
Význam: Formulace vystihující skutečnost, že nepřítomný člověk se nepodílí na výhodách plynoucích z přítomnosti.[37k]
Latinsky: „Absens - carens“
Význam: Formulace vystihující skutečnost, že nepřítomný člověk se nepodílí na výhodách plynoucích z přítomnosti.[37k]
Latinsky: „Absens - carens“
246. „Není růže bez trní“[102d]
Význam: Každá příjemná věc, kterou představuje metafora růže, má nějaký nepříjemný aspekt, symbolizovaný trny.[176]
Synonyma: „Mít (nějaké) mouchy“ | „Každá mince má svůj rub a líc“ | „Každé zrno má své otruby“
Latinsky: „Nulli rosae deest spina“
Význam: Každá příjemná věc, kterou představuje metafora růže, má nějaký nepříjemný aspekt, symbolizovaný trny.[176]
Synonyma: „Mít (nějaké) mouchy“ | „Každá mince má svůj rub a líc“ | „Každé zrno má své otruby“
Latinsky: „Nulli rosae deest spina“
247. „Není všechno zlato, co se třpytí“[177]
Význam: Něco nebo někdo může na první pohled vypadat krásně, ale při bližším zkoumání zjistíme, že tomu tak není.
Synonyma: „Nesuď knihu podle obalu“ | „Nevěř, že je všechno zlato, co po zlatě třpytivě září (Ne credas aurum, quidquid resplendet ut aurum)“
Latinsky: „Non omne quod nitet aurum est“
Význam: Něco nebo někdo může na první pohled vypadat krásně, ale při bližším zkoumání zjistíme, že tomu tak není.
Synonyma: „Nesuď knihu podle obalu“ | „Nevěř, že je všechno zlato, co po zlatě třpytivě září (Ne credas aurum, quidquid resplendet ut aurum)“
Latinsky: „Non omne quod nitet aurum est“
249. „Neodkládejme na zítřek, co můžeme vykonat dnes“[178]
Význam: Vyplývá z obavy, že později se přihodí něco, co překazí zdárné dokončení naplánované práce nebo promarněním zanikne příležitost to udělat.
Synonyma: „Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek“
Latinsky: „Die crastino ne differamus, quae hodie facere possumus“
Význam: Vyplývá z obavy, že později se přihodí něco, co překazí zdárné dokončení naplánované práce nebo promarněním zanikne příležitost to udělat.
Synonyma: „Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek“
Latinsky: „Die crastino ne differamus, quae hodie facere possumus“
252. „Nespadne s mostu, kdo chodí rozumně“[10v]
Latinsky: „De ponte non cadit, qui sapientia vadit“
Latinsky: „De ponte non cadit, qui sapientia vadit“
254. „Neštěstí nechodí po horách, ale po lidech“[179a]
Význam: Každého někdy v životě potká nějaké neštěstí nebo neblahá událost.[179b]
Význam: Každého někdy v životě potká nějaké neštěstí nebo neblahá událost.[179b]
257. „Nevěř pochvalám lidí, kterým jsi učinil dobře“[19j]
Význam: Protože ti budou chválit každého, kdo jim poslouží.[19k]
Latinsky: „Cui bene fecisti, ne credas laudibus eius“
Význam: Protože ti budou chválit každého, kdo jim poslouží.[19k]
Latinsky: „Cui bene fecisti, ne credas laudibus eius“
258. „Nevíme a nedozvíme se“[181a]
Význam: Vyjádření názoru, že v dané době má člověk ohraničené a nepřekročitelné hranice možností poznání přírody.[181b]
Latinsky: „Ignoramus et ignorabimus“
Význam: Vyjádření názoru, že v dané době má člověk ohraničené a nepřekročitelné hranice možností poznání přírody.[181b]
Latinsky: „Ignoramus et ignorabimus“
259. „Nevstoupíš dvakrát do téže řeky“[182]
Význam: Myšlenka o tom, že vše neustále a neúprosně plyne vpřed, a tudíž nic se nedá naprosto přesně opakovat, stejně jako tekoucí a měnící se voda v řece.[183]
Synonyma: „Blesk nikdy neudeří dvakrát na stejné místo“
Latinsky: „In idem flumen bis descendimus et non descendimus“
Význam: Myšlenka o tom, že vše neustále a neúprosně plyne vpřed, a tudíž nic se nedá naprosto přesně opakovat, stejně jako tekoucí a měnící se voda v řece.[183]
Synonyma: „Blesk nikdy neudeří dvakrát na stejné místo“
Latinsky: „In idem flumen bis descendimus et non descendimus“
260. „Nezasel, prý aby (mu) kroupy nepobily“
Význam: Přílišná předběžná opatrnost^ Vám může snížit pocit dobrého uspokojení s prožíváním Vašeho života.
Synonyma: „Kdo nic nedělá, nic nezkazí“
Význam: Přílišná předběžná opatrnost^ Vám může snížit pocit dobrého uspokojení s prožíváním Vašeho života.
Synonyma: „Kdo nic nedělá, nic nezkazí“
261. „Neznalost zákona neomlouvá“[184a]
Význam: Laicky řečeno tedy tento princip znamená, že pokud se člověk dopustí jakéhokoli protiprávního jednání, není možné se vymlouvat, že nevěděl, že tak jedná. Povinností každého občana je seznámit se se zněním všech legislativních zákonů a porozumět jim. Jednání, které je v nesouladu se zněním zákonů, je protiprávní, a dle principu neznalost zákona (práva) neomlouvá za provedený trestný čin v nevědomosti bude potrestán úplně stejně jako v případě vědomého či plánovaného trestného činu. Na neznalost se tedy nedá dovolat.[184b]
Synonyma: „Nevědomost není argument“ | „Neznalost práva škodí každému (Ignorantia iuris cuique nocet)“
Latinsky: „Ignorantia legis non excusat“
Význam: Laicky řečeno tedy tento princip znamená, že pokud se člověk dopustí jakéhokoli protiprávního jednání, není možné se vymlouvat, že nevěděl, že tak jedná. Povinností každého občana je seznámit se se zněním všech legislativních zákonů a porozumět jim. Jednání, které je v nesouladu se zněním zákonů, je protiprávní, a dle principu neznalost zákona (práva) neomlouvá za provedený trestný čin v nevědomosti bude potrestán úplně stejně jako v případě vědomého či plánovaného trestného činu. Na neznalost se tedy nedá dovolat.[184b]
Synonyma: „Nevědomost není argument“ | „Neznalost práva škodí každému (Ignorantia iuris cuique nocet)“
Latinsky: „Ignorantia legis non excusat“
262. „Neznámé více neznámým“[185a]
Význam: Popisuje vysvětlení, které je méně známé a srozumitelné než koncept, který se snaží vysvětlit.[185b]
Latinsky: „Ignotum per ignotius“
Význam: Popisuje vysvětlení, které je méně známé a srozumitelné než koncept, který se snaží vysvětlit.[185b]
Latinsky: „Ignotum per ignotius“
263. „Nezvyklé podmínky (ustanovení) budí podezření“[88b]
Latinsky: „Clausulae insolitae inducunt suspicionem“
Latinsky: „Clausulae insolitae inducunt suspicionem“
264. „Než se dům zřítí, myši utečou“[186a]
Synonyma: „Krysy opouštějí potápějící se loď jako první“
Latinsky: „Ruinis imminentibus musculi emigrant“
Synonyma: „Krysy opouštějí potápějící se loď jako první“
Latinsky: „Ruinis imminentibus musculi emigrant“
266. „Nic není rychlejší než fáma“[188a]
Synonyma: „Pověst (fáma) roste, jak se šíří“
Latinsky: „Fama nihil est celerius“
Synonyma: „Pověst (fáma) roste, jak se šíří“
Latinsky: „Fama nihil est celerius“
268. „Ničeho příliš“[4b]
Synonyma: „Co je moc, to je moc“ | „Čeho je moc, toho je příliš“ | „Nejlepší je ve všem zachovávat míru (Modus omnibus in rebus optimum est)“ | „Nic se nemá přehánět“ | „Všeho moc škodí“ | „Všeho s mírou“ | „Všechno nadměrné se obrací ve špatnost (Omne nimium vertitur in vitium)“
Latinsky: „Ne quid nimis“
Synonyma: „Co je moc, to je moc“ | „Čeho je moc, toho je příliš“ | „Nejlepší je ve všem zachovávat míru (Modus omnibus in rebus optimum est)“ | „Nic se nemá přehánět“ | „Všeho moc škodí“ | „Všeho s mírou“ | „Všechno nadměrné se obrací ve špatnost (Omne nimium vertitur in vitium)“
Latinsky: „Ne quid nimis“
269. „Nikde jinde se vina lépe neskryje, než v davu“[10x]
Latinsky: „Nusquam facilius culpa quam in turba latet“
Latinsky: „Nusquam facilius culpa quam in turba latet“
273. „Nikdo se nerodí bez chyb“[189a]
Synonyma: „Nikdo není dokonalý“
Latinsky: „Vitiis nemo sine nascitur“
Synonyma: „Nikdo není dokonalý“
Latinsky: „Vitiis nemo sine nascitur“
274. „Nikdy jsem nepotkal člověka tak hloupého, abych se od něj nemohl něčemu naučit“[190]
Synonyma: „Každý člověk Ti má co dát“
Synonyma: „Každý člověk Ti má co dát“
275. „Nikdy nebude šťastným, koho bude trápit, že někdo je šťastnější“[10z]
Latinsky: „Numquam erit felix, quem torquebit felicior“
Latinsky: „Numquam erit felix, quem torquebit felicior“
276. „Nikdy není tak špatně / zle, aby nemohlo být ještě hůř“[191a]
Význam: Přestože je současná situace velice obtížná, může nastat i obtížnější (a neztrácejme proto optimismus).[191b]
Význam: Přestože je současná situace velice obtížná, může nastat i obtížnější (a neztrácejme proto optimismus).[191b]
278. „Nosit dříví do lesa“[147b]
Význam: Provádět činnost, jejíž výsledky pouze nepatrně nebo nijak nevylepšují již existující stav čili provádět něco zhola nepotřebného, zbytečného, pošetilého.[192]
Synonyma: „Bojovat proti větru (Adversus aerem certare)“ | „Dělat už hotovou věc (Actam rem agere)“ | „Chytat vítr do sítě (Reti ventos venari)“ | „Mlátit prázdnou slámu“ | „Nosit sovy do Atén“ | „Učíš plavat delfína (Delphinum natare doces)“ | „Učíš rybu plavat (Piscem natare doces)“ | „Učíš železo plavat (Ferrum natare doces)“ | „Uprostřed řeky hledat vodu (Medio flumine quaerere aquam)“ | „Z písku provaz plésti (Ex harena funiculum (funem) nectere)“
Latinsky: „Ligna in silvam ferre“
Význam: Provádět činnost, jejíž výsledky pouze nepatrně nebo nijak nevylepšují již existující stav čili provádět něco zhola nepotřebného, zbytečného, pošetilého.[192]
Synonyma: „Bojovat proti větru (Adversus aerem certare)“ | „Dělat už hotovou věc (Actam rem agere)“ | „Chytat vítr do sítě (Reti ventos venari)“ | „Mlátit prázdnou slámu“ | „Nosit sovy do Atén“ | „Učíš plavat delfína (Delphinum natare doces)“ | „Učíš rybu plavat (Piscem natare doces)“ | „Učíš železo plavat (Ferrum natare doces)“ | „Uprostřed řeky hledat vodu (Medio flumine quaerere aquam)“ | „Z písku provaz plésti (Ex harena funiculum (funem) nectere)“
Latinsky: „Ligna in silvam ferre“
279. „Nové koště dobře mete“[193a]
Význam: Člověk (nebo instituce), který je ve funkci nový, m(ív)á sklon podnikat radikální kroky.[193b]
Synonyma: „Novější košťata jsou vždycky lepší (Scopae recentiores semper meliores)“
Význam: Člověk (nebo instituce), který je ve funkci nový, m(ív)á sklon podnikat radikální kroky.[193b]
Synonyma: „Novější košťata jsou vždycky lepší (Scopae recentiores semper meliores)“
280. „O nepříteli nemluv špatně, ale přemýšlej“[105b]
Latinsky: „De inimico noli loqui male, sed cogites“
Latinsky: „De inimico noli loqui male, sed cogites“
281. „O všem rozvažuj s přáteli, avšak nejprve sám se sebou“[10A]
Latinsky: „Omnia cum amicis delibera, sed de te ipso prius“
Latinsky: „Omnia cum amicis delibera, sed de te ipso prius“
283. „Oboustranný mezilidský vztah funguje za předpokladu, že si oba dva mají a chtějí navzájem co dát“
284. „Od Slunce západu, ne od východu popisuj den“[195]
Význam: Není radno konstatovat a spoléhat se na (zejména příznivý, pozitivní) výsledek něčeho, co dosud neskončilo, co pořád ještě probíhá.[196]
Synonyma: „Nechval dne před večerem (Ante victoriam ne canas triumphum)“ | „Neporcuj kůži medvěda, který ještě běhá po lese (Ante victoriam ne canas triumphum)“ | „Neříkej hop, dokud nepřeskočíš“
Latinsky: „A solis occasu, non ab ortu, describe diem“
Význam: Není radno konstatovat a spoléhat se na (zejména příznivý, pozitivní) výsledek něčeho, co dosud neskončilo, co pořád ještě probíhá.[196]
Synonyma: „Nechval dne před večerem (Ante victoriam ne canas triumphum)“ | „Neporcuj kůži medvěda, který ještě běhá po lese (Ante victoriam ne canas triumphum)“ | „Neříkej hop, dokud nepřeskočíš“
Latinsky: „A solis occasu, non ab ortu, describe diem“
285. „Od staršího vola se učí mladší orat“[37l]
Význam: Starší generace předává vždy své zkušenosti a vědomosti generaci mladší.[37m]
Latinsky: „A bove maiori discit arare minor“
Význam: Starší generace předává vždy své zkušenosti a vědomosti generaci mladší.[37m]
Latinsky: „A bove maiori discit arare minor“
286. „Odporuj v začátcích, pozdě je léčit důsledky“[197]
Latinsky: „Principiis obsta, sero medicina paratur“
Latinsky: „Principiis obsta, sero medicina paratur“
288. „Odříkaného chleba největší krajíc“[198a]
Význam: Člověku je v hojné míře dopřáno právě to, co nechtěl, odmítal.[198b]
Význam: Člověku je v hojné míře dopřáno právě to, co nechtěl, odmítal.[198b]
290. „Oheň je dobrý sluha, ale zlý pán“[199a]
Význam: Oheň vydává světlo a hřeje. Nezvladatelný oheň ale navíc vše spálí.[199b]
Význam: Oheň vydává světlo a hřeje. Nezvladatelný oheň ale navíc vše spálí.[199b]
291. „Ohněm se zlato zkouší“[173b]
Význam: Způsob, kdy se v náročných podmínkách prověřuje charakter člověka.[200]
Latinsky: „Ignis aurum probat“
Význam: Způsob, kdy se v náročných podmínkách prověřuje charakter člověka.[200]
Latinsky: „Ignis aurum probat“
292. „Ohnut, ne zlomen“[201a]
Synonyma: „Silný může padnout, ne ustoupit“ | „Skloníme se, ale nezlomíme (Flectimur non frangimur)“ | „Zlomíš, ale neohneš (Frangas, non flectes)“
Latinsky: „Flectus non fractus“
Synonyma: „Silný může padnout, ne ustoupit“ | „Skloníme se, ale nezlomíme (Flectimur non frangimur)“ | „Zlomíš, ale neohneš (Frangas, non flectes)“
Latinsky: „Flectus non fractus“
293. „Oráč jen je-li ohnutý, oře rovné brázdy“[37n]
Význam: Kvalitní dílo vyžaduje námahu / poctivou práci.[37o]
Latinsky: „Arator nisi incurvus praevaricatur“
Význam: Kvalitní dílo vyžaduje námahu / poctivou práci.[37o]
Latinsky: „Arator nisi incurvus praevaricatur“
294. „Orel mouchy nechytá“[202]
Význam: Metaforicky zpodobněný člověk, který není malicherný^.
Latinsky: „Aquila non captat muscas“
Význam: Metaforicky zpodobněný člověk, který není malicherný^.
Latinsky: „Aquila non captat muscas“
295. „Osel u lyry“[37p]
Význam: Vztahuje se na lidi v nepřiměřeném postavení, při činnosti, která neodpovídá jejich schopnostem (osel lyru poslouchá, ale požitek z hudby nemá).[37q]
Latinsky: „Asinus ad lyram“
Význam: Vztahuje se na lidi v nepřiměřeném postavení, při činnosti, která neodpovídá jejich schopnostem (osel lyru poslouchá, ale požitek z hudby nemá).[37q]
Latinsky: „Asinus ad lyram“
296. „Osli žijí z nepatrné píce“[37r]
Význam: Hlupáci se spokojují s málem, nemají ambice.[37s]
Latinsky: „Asini exiguo pabulo vivunt“
Význam: Hlupáci se spokojují s málem, nemají ambice.[37s]
Latinsky: „Asini exiguo pabulo vivunt“
297. „Osud škodí mnohem snáze těm, kdo stojí vysoko“[41f]
Synonyma: „Blesky bijí do nejvyšších stromů“ | „Blesky bijí do vrcholků hor (Feriunt summos fulgura montes)“
Latinsky: „Excelsis multo facilius casus nocet“
Synonyma: „Blesky bijí do nejvyšších stromů“ | „Blesky bijí do vrcholků hor (Feriunt summos fulgura montes)“
Latinsky: „Excelsis multo facilius casus nocet“
298. „Paměť je nejpotřebnějším statkem života“[10C]
Latinsky: „Memoria est maxime necessarium bonum vitae“
Latinsky: „Memoria est maxime necessarium bonum vitae“
300. „Penězům se má poroučet, ne sloužit“[171b]
Synonyma: „Penězům je třeba vládnout, ne jim sloužit“
Latinsky: „Pecuniae imperae oportet, non servire“
Synonyma: „Penězům je třeba vládnout, ne jim sloužit“
Latinsky: „Pecuniae imperae oportet, non servire“
301. „Peníze nesmrdí“[171c]
Význam: Pronesl údajně císař Vespasián, v reakci na to, že se jeho syn Titus uškleboval nad zavedením daně z veřejných záchodků.[203]
Latinsky: „Pecunia non olet“
Význam: Pronesl údajně císař Vespasián, v reakci na to, že se jeho syn Titus uškleboval nad zavedením daně z veřejných záchodků.[203]
Latinsky: „Pecunia non olet“
302. „Pes, který štěká, nekouše“[204a]
Význam: Ten, kdo se snaží zastrašovat, ve skutečnosti nemívá odvahu hrozby naplnit.[204b]
Synonyma: „Pes bez zubů štěká prudčeji (Canis sine dentibus latrat vehementius)“ | „Psi, kteří nejvíce štěkají, zřídka koušou (Canes plurimum latrantes raro mordent)“ | „Vyděšený pes štěká silněji, než kouše (Timidus canis latrat durius quam mordet)“
Význam: Ten, kdo se snaží zastrašovat, ve skutečnosti nemívá odvahu hrozby naplnit.[204b]
Synonyma: „Pes bez zubů štěká prudčeji (Canis sine dentibus latrat vehementius)“ | „Psi, kteří nejvíce štěkají, zřídka koušou (Canes plurimum latrantes raro mordent)“ | „Vyděšený pes štěká silněji, než kouše (Timidus canis latrat durius quam mordet)“
303. „Píle je nejlepší pomocník i pro průměrného ducha“[12l]
Latinsky: „Diligentia maximum etiam mediocris ingenii subsidium“
Latinsky: „Diligentia maximum etiam mediocris ingenii subsidium“
304. „Plňte si své sny“
Význam: Plňte si své sny, jděte si za nimy a realizujte je. Není větší radosti, než radost z dosažení vlastních snů.
Význam: Plňte si své sny, jděte si za nimy a realizujte je. Není větší radosti, než radost z dosažení vlastních snů.
305. „Po bitvě je každý generál“[205a]
Význam: V době, kdy už je výsledek zvoleného postupu znám, je snadné na něm najít chyby.[205b]
Význam: V době, kdy už je výsledek zvoleného postupu znám, je snadné na něm najít chyby.[205b]
306. „Po vykradení zavírám dveře“[37t]
Význam: O lidech, kteří dělají nějaká opatření opožděně.[37u]
Synonyma: „Již zasažen chápu se štítu (Clipeum post vulnera sumo)“
Latinsky: „Accepto damno ianuam claudo“
Význam: O lidech, kteří dělají nějaká opatření opožděně.[37u]
Synonyma: „Již zasažen chápu se štítu (Clipeum post vulnera sumo)“
Latinsky: „Accepto damno ianuam claudo“
307. „Poctivě žít, nikomu neškodit, každému dávat, co mu patří“[39b]
Latinsky: „Honeste vivere, neminem laedere, suum cuique tribuere“
Latinsky: „Honeste vivere, neminem laedere, suum cuique tribuere“
308. „Poctiví se s ničím netají“[206]
Synonyma: „Co je šeptem, to je s čertem“
Latinsky: „Ab omnibus sua perspici probus cupit“
Synonyma: „Co je šeptem, to je s čertem“
Latinsky: „Ab omnibus sua perspici probus cupit“
309. „Pod svícnem bývá (největší) tma“[9k]
Význam: Nedostatky či nepravosti jsou často tam, kde se to nejméně čeká.
Význam: Nedostatky či nepravosti jsou často tam, kde se to nejméně čeká.
310. „Podej čertu prst a vezme si celou ruku“[207a]
Význam: Vstřícné jednání vůči neskromnému člověku vede k tomu, že bude vyžadovat další pomoc, služby ap..[207b]
Synonyma: „Podej čertu prst a bude chtít celou ruku“
Význam: Vstřícné jednání vůči neskromnému člověku vede k tomu, že bude vyžadovat další pomoc, služby ap..[207b]
Synonyma: „Podej čertu prst a bude chtít celou ruku“
311. „Podle drápů (se pozná) lev“[208a]
Význam: Podle vzorku lze posoudit celek.[5g]
Synonyma: „Strom je znám z ovoce (Ex fructu agnoscitur arbor)“ | „Strom se pozná po ovoci (Arbor ex fructu cognoscitur)“
Latinsky: „Ex ungue leonem“
Význam: Podle vzorku lze posoudit celek.[5g]
Synonyma: „Strom je znám z ovoce (Ex fructu agnoscitur arbor)“ | „Strom se pozná po ovoci (Arbor ex fructu cognoscitur)“
Latinsky: „Ex ungue leonem“
312. „Pochybování je počátek moudrosti“[126b]
Význam: Klíčem k moudrosti je neustálé a časté kladení otázek, neboť pochybováním se dostáváme k otázkám a kladením otázek docházíme k pravdě.[209]
Synonyma: „O všem je třeba pochybovat (De omnibus est dubitandum)“
Latinsky: „Dubium est initium sapientiae“
Význam: Klíčem k moudrosti je neustálé a časté kladení otázek, neboť pochybováním se dostáváme k otázkám a kladením otázek docházíme k pravdě.[209]
Synonyma: „O všem je třeba pochybovat (De omnibus est dubitandum)“
Latinsky: „Dubium est initium sapientiae“
313. „Pomocí detailů je tvořen dokonalý celek“
314. „Pomocnou ruku najdeš (nejspíše) na konci svého ramene“
Význam: Nejlépe si práci odvede každý sám.
Význam: Nejlépe si práci odvede každý sám.
315. „Pomož si sám a Bůh ti pomůže“[210a]
Význam: Přísloví vyjadřuje povzbuzení, aby se člověk v těžké životní situaci nevzdával a byl aktivní, pak se může dočkat pozitivního výsledku.[210b]
Význam: Přísloví vyjadřuje povzbuzení, aby se člověk v těžké životní situaci nevzdával a byl aktivní, pak se může dočkat pozitivního výsledku.[210b]
316. „Pospíchej pomalu“[211a]
Význam: Pracuje-li se na něčem příliš rychle, projeví se to pak většinou negativně na kvalitě výsledku.[212]
Synonyma: „Práce kvapná málo platná“ | „Spěch zdržuje (Festinatio tarda est)“ | „Spěchem ku zmaru“
Latinsky: „Festina lente“
Význam: Pracuje-li se na něčem příliš rychle, projeví se to pak většinou negativně na kvalitě výsledku.[212]
Synonyma: „Práce kvapná málo platná“ | „Spěch zdržuje (Festinatio tarda est)“ | „Spěchem ku zmaru“
Latinsky: „Festina lente“
317. „Postavení (úřad) zvětšuje zločin“[12m]
Význam: Tak je vyjádřena myšlenka, že spolu s postavením lidí roste i závažnost jejich přečinů.[12n]
Latinsky: „Dignitas delictum auget“
Význam: Tak je vyjádřena myšlenka, že spolu s postavením lidí roste i závažnost jejich přečinů.[12n]
Latinsky: „Dignitas delictum auget“
318. „Potmě každá kráva černá“[213a]
Význam: Za tmy, v noci lze jen obtížně něco rozlišovat podle zevnějšku, za určitých podmínek vypadá vše stejně.[213b]
Synonyma: „V noci jsou všechny kočky černé“
Význam: Za tmy, v noci lze jen obtížně něco rozlišovat podle zevnějšku, za určitých podmínek vypadá vše stejně.[213b]
Synonyma: „V noci jsou všechny kočky černé“
319. „Potrefená husa nejvíc kejhá“[214a]
Význam: Ten, koho se nějaká ne zcela adresná kritika bezprostředně týká, proti ní zpravidla nejhlasitěji protestuje.[214b]
Synonyma: „Nevyžádaná omluva (je, rovná se) zjevné obvinění“
Latinsky: „Excusatio non petita, accusatio manifesta“
Význam: Ten, koho se nějaká ne zcela adresná kritika bezprostředně týká, proti ní zpravidla nejhlasitěji protestuje.[214b]
Synonyma: „Nevyžádaná omluva (je, rovná se) zjevné obvinění“
Latinsky: „Excusatio non petita, accusatio manifesta“
321. „Pozdě příchozím (už jen) kosti“[215]
Význam: Na toho, kdo přichází někam pozdě, se zpravidla již nedostane, oč by stál, opozdilec má smůlu.[216]
Synonyma: „Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí“ | „Kdo zaváhá, nežere“ | „Kdo dřív přijde, ten dřív mele“ | „Pozdní hosti jedí kosti“
Latinsky: „Sero venientibus ossa“
Význam: Na toho, kdo přichází někam pozdě, se zpravidla již nedostane, oč by stál, opozdilec má smůlu.[216]
Synonyma: „Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí“ | „Kdo zaváhá, nežere“ | „Kdo dřív přijde, ten dřív mele“ | „Pozdní hosti jedí kosti“
Latinsky: „Sero venientibus ossa“
322. „Poznání příčin přináší poznání následků“[10D]
Latinsky: „Causarum cognitio cognitionem eventorum facit“
Latinsky: „Causarum cognitio cognitionem eventorum facit“
323. „Poznává se podle doprovodu, kdo sám není znám“[10E]
Latinsky: „Noscitur ex comite, qui non cognoscitur ex se“
Latinsky: „Noscitur ex comite, qui non cognoscitur ex se“
324. „Poznávám, abych věřil“[217]
Synonyma: „Snažím se pochopit, abych věřil“
Latinsky: „Intelligo, ut credam“
Synonyma: „Snažím se pochopit, abych věřil“
Latinsky: „Intelligo, ut credam“
325. „Poznej sám sebe“[218]
Význam: Poznej svou morální podstatu, realizuj ji a dosáhneš tak štěstí.[219]
Synonyma: „Není trvalého štěstí v žádném z předmětů světa, je v nás“
Latinsky: „Nosce te ipsum“
Význam: Poznej svou morální podstatu, realizuj ji a dosáhneš tak štěstí.[219]
Synonyma: „Není trvalého štěstí v žádném z předmětů světa, je v nás“
Latinsky: „Nosce te ipsum“
326. „Pravda rodí nenávist“[5h]
Synonyma: „Pro pravdu se lidé nejvíc zlobí“
Latinsky: „Veritas odium parit“
Synonyma: „Pro pravdu se lidé nejvíc zlobí“
Latinsky: „Veritas odium parit“
327. „Pravda se poškozuje jak lhaním, tak mlčením“[5i]
Latinsky: „Veritas vel mendacio corrumpitur, vel silentio“
Latinsky: „Veritas vel mendacio corrumpitur, vel silentio“
328. „Práce šlechtí člověka“[220a]
Význam: Práce^ se významným způsobem podílí na rozvoji osobnosti člověka.[220b]
Význam: Práce^ se významným způsobem podílí na rozvoji osobnosti člověka.[220b]
329. „Práva se (tím více) zmenšují, čím více vzrůstá moc“[10F]
Latinsky: „Minuuntur iura, quoties gliscit potestas“
Latinsky: „Minuuntur iura, quoties gliscit potestas“
330. „Právem nebo neprávem“[171d]
Význam: Kdo nechce vyhovět, bude přinucen všemi prostředky.
Synonyma: „Když to nejde po dobrém, půjde to po zlém“
Latinsky: „Per fas et nefas“
Význam: Kdo nechce vyhovět, bude přinucen všemi prostředky.
Synonyma: „Když to nejde po dobrém, půjde to po zlém“
Latinsky: „Per fas et nefas“
331. „Právo je umění uplatňovat to, co je dobré a spravedlivé“[105c]
Latinsky: „Ius est ars boni et aequi“
Latinsky: „Ius est ars boni et aequi“
332. „Právo odvety“[70b]
Význam: Zásada (zákon odvety), podle které má být míra odplaty (pomsty) stejná jako škoda způsobená poškozenému.[221]
Synonyma: „Oko za oko, zub za zub“
Latinsky: „Lex talionis“
Význam: Zásada (zákon odvety), podle které má být míra odplaty (pomsty) stejná jako škoda způsobená poškozenému.[221]
Synonyma: „Oko za oko, zub za zub“
Latinsky: „Lex talionis“
333. „Prchajícím nepřátelům se musí nechat cesta“[189b]
Latinsky: „Via hostibus, qui fugiant, munienda“
Latinsky: „Via hostibus, qui fugiant, munienda“
334. „Pro / za dobrotu na žebrotu“[222]
Význam: Ušlechtilé či dobře míněné záměry se při realizaci mohou zvrtnout ve svůj opak.[223]
Synonyma: „Cesta do pekla je dlážděna dobrými úmysly“ | „Hodný = Blbý“ | „Je trpké za dobrotu sklidit špatnou odměnu (Acerbum est, pro benefactis cum mali messem metas)“ | „Každý dobrý skutek je po zásluze potrestán“ | „Nevděk světem vládne“ | „Sestrou poctivé mysli je chudoba (Bonae mentis soror est paupertas)“
Význam: Ušlechtilé či dobře míněné záměry se při realizaci mohou zvrtnout ve svůj opak.[223]
Synonyma: „Cesta do pekla je dlážděna dobrými úmysly“ | „Hodný = Blbý“ | „Je trpké za dobrotu sklidit špatnou odměnu (Acerbum est, pro benefactis cum mali messem metas)“ | „Každý dobrý skutek je po zásluze potrestán“ | „Nevděk světem vládne“ | „Sestrou poctivé mysli je chudoba (Bonae mentis soror est paupertas)“
335. „Pro jedno kvítí slunce nesvítí“[224]
Význam: Sdělení nešťastně zamilovanému, po rozchodu ap., že na světě existuje mnoho jiných možných partnerů.
Význam: Sdělení nešťastně zamilovanému, po rozchodu ap., že na světě existuje mnoho jiných možných partnerů.
336. „Propast vyvolává propast“[37v]
Význam: Jedno neštěstí vede k druhému.[37w]
Synonyma: „Neštěstí nechodí nikdy samo“ | „Z neštěstí do neštěstí (Aliud ex alio malum)“
Latinsky: „Abyssus abyssum invocat“
Význam: Jedno neštěstí vede k druhému.[37w]
Synonyma: „Neštěstí nechodí nikdy samo“ | „Z neštěstí do neštěstí (Aliud ex alio malum)“
Latinsky: „Abyssus abyssum invocat“
337. „Prospěch druhého mrzí závistivce jako vlastní škoda“[23c]
Latinsky: „Alterius lucra dolet invidus ut sua damna“
Latinsky: „Alterius lucra dolet invidus ut sua damna“
338. „Proti gustu žádný dišputát“[225a]
Význam: Posouzení či chápání krásy je ryze subjektivní, individuální - nemá tedy cenu se snažit vnutit či sdílet to své.[225b]
Synonyma: „O chutích není rozmlouvání (De gustibus non est disputandum)“
Význam: Posouzení či chápání krásy je ryze subjektivní, individuální - nemá tedy cenu se snažit vnutit či sdílet to své.[225b]
Synonyma: „O chutích není rozmlouvání (De gustibus non est disputandum)“
339. „Proti mocným nikdo není dostatečně vyzbrojen“[10G]
Latinsky: „Contra potentes nemo est munitus satis“
Latinsky: „Contra potentes nemo est munitus satis“
341. „Proutek se má ohýbat dokavad je mladý“
Význam: Co zanedbáte ve vývoji a výchově potomka v jeho útlém věku, v jeho dospělosti už nedohoníte.
Význam: Co zanedbáte ve vývoji a výchově potomka v jeho útlém věku, v jeho dospělosti už nedohoníte.
343. „První mezi rovnými“[166c]
Význam: Označení pro reprezentanta nebo vůdčí osobnost takové skupiny, kde jsou si všichni členové rovni. Svou pozici získává díky přirozené autoritě, případně jiné význačné vlastnosti.[226]
Latinsky: „Primus inter pares“ | „Princeps inter pares“
Význam: Označení pro reprezentanta nebo vůdčí osobnost takové skupiny, kde jsou si všichni členové rovni. Svou pozici získává díky přirozené autoritě, případně jiné význačné vlastnosti.[226]
Latinsky: „Primus inter pares“ | „Princeps inter pares“
346. „Přátelství může být jen / jedině mezi dobrými lidmi“[227b]
Latinsky: „Amicitia nisi inter bonos esse non potest“
Latinsky: „Amicitia nisi inter bonos esse non potest“
347. „Přečasto špatnosti staré pod zlatem ukryté jsou“[5k]
Latinsky: „Saepe solent auro multa subesse mala“
Latinsky: „Saepe solent auro multa subesse mala“
348. „Především v ničem neškodit“[166d]
Význam: Primárně lékařská zásada, ale použitelná i v běžném životě.[228]
Latinsky: „Primum non nocere“ | „Primum nil nocere“ | „Primum nihil nocere“
Význam: Primárně lékařská zásada, ale použitelná i v běžném životě.[228]
Latinsky: „Primum non nocere“ | „Primum nil nocere“ | „Primum nihil nocere“
349. „Předstírat na správném místě hloupost je vrchol moudrosti“[69b]
Latinsky: „Stultitiam simulare loco sapientia summa est“
Latinsky: „Stultitiam simulare loco sapientia summa est“
350. „Přes nepřízeň osudu ke hvězdám“[171e]
Význam: Spolehlivý překlad hesla je nejistý stejně jako jeho původ. Navíc někteří odborníci mají tuto frázi za nepřeložitelnou díky faktu, že slova Ardua (např. strmý, příkrý) a Astra mohou mít mnoho různorodých významů.[229]
Latinsky: „Per ardua ad astra“
Význam: Spolehlivý překlad hesla je nejistý stejně jako jeho původ. Navíc někteří odborníci mají tuto frázi za nepřeložitelnou díky faktu, že slova Ardua (např. strmý, příkrý) a Astra mohou mít mnoho různorodých významů.[229]
Latinsky: „Per ardua ad astra“
351. „Přes to nejede vlak“[230a]
Význam: Pevně daný postoj, nepřekročitelná podmínka.[230b]
Synonyma: „Přes to vlak nejede“ | „Tudy cesta nevede, přes tohle vlak nejede“
Význam: Pevně daný postoj, nepřekročitelná podmínka.[230b]
Synonyma: „Přes to vlak nejede“ | „Tudy cesta nevede, přes tohle vlak nejede“
352. „Při pochybnostech (rozhodnout) pro obviněného“[231a]
Význam: Právní zásada, která stanovuje povinnost soudu rozhodovat ve prospěch obžalovaného, pokud o jeho vině existují pochybnosti, které nelze odstranit.[231b]
Latinsky: „In dubio pro reo“
Význam: Právní zásada, která stanovuje povinnost soudu rozhodovat ve prospěch obžalovaného, pokud o jeho vině existují pochybnosti, které nelze odstranit.[231b]
Latinsky: „In dubio pro reo“
355. „Příčinou nezdarů je mnohem častěji strach než cokoliv jiného“[232]
357. „Přirozenost (povaha) táhne víc než sedm volů“[233a]
Latinsky: „Natura plus trahit quam septem boves“
Latinsky: „Natura plus trahit quam septem boves“
359. „Přiznává se k vině, kdo se soudu vyhýbá“[78l]
Latinsky: „Fatetur facinoris, qui iudicium fugit“
Latinsky: „Fatetur facinoris, qui iudicium fugit“
361. „Příležitost se těžce nabízí, ale lehce ztrácí“[10I]
Latinsky: „Occasio aegre offertur, facile amittitur“
Latinsky: „Occasio aegre offertur, facile amittitur“
362. „Přítele napomínej mezi čtyřma očima, ale chval ho veřejně“[105e]
Latinsky: „Amicum in secreto mone, palam lauda“
Latinsky: „Amicum in secreto mone, palam lauda“
364. „Pýcha předchází pád“[234a]
Význam: Kdo je pyšný, příliš sebevědomý ap., toho čeká neúspěch, trest.[234b]
Význam: Kdo je pyšný, příliš sebevědomý ap., toho čeká neúspěch, trest.[234b]
366. „Ráno moudřejší večera“[235a]
Význam: Je lepší odložit záležitost na později a vyřídit ji v odpočatém stavu nebo ji dostatečně promyslet, než se za každou cenu snažit dokončit ji hned.[235b]
Význam: Je lepší odložit záležitost na později a vyřídit ji v odpočatém stavu nebo ji dostatečně promyslet, než se za každou cenu snažit dokončit ji hned.[235b]
368. „Rovný rovnému nemůže poroučet (vládnout)“[150c]
Význam: Obecný princip mezinárodního práva (princip suverenity), který tvoří základ státní imunity. Kvůli tomuto principu nemůže suverénní stát vykonávat jurisdikci nad jiným suverénním státem.[236]
Latinsky: „Par in parem non habet imperium“
Význam: Obecný princip mezinárodního práva (princip suverenity), který tvoří základ státní imunity. Kvůli tomuto principu nemůže suverénní stát vykonávat jurisdikci nad jiným suverénním státem.[236]
Latinsky: „Par in parem non habet imperium“
369. „Rozděl a panuj“[237]
Význam: Vychází z poznání, že znesvářené a rozdělené skupině se vládne snáze než skupině semknuté a vnitřně jednotné.[238]
Latinsky: „Divide et impera“
Význam: Vychází z poznání, že znesvářené a rozdělené skupině se vládne snáze než skupině semknuté a vnitřně jednotné.[238]
Latinsky: „Divide et impera“
370. „Ruka ruku myje“[60c]
Význam: Jeden člověk druhému pomáhá zakrýt nepravosti.
Synonyma: „Osel se otírá o osla (Asinus asinum fricat)“
Latinsky: „Manus manum lavat“
Význam: Jeden člověk druhému pomáhá zakrýt nepravosti.
Synonyma: „Osel se otírá o osla (Asinus asinum fricat)“
Latinsky: „Manus manum lavat“
371. „Růže kvete mezi trním“[186b]
Význam: Tento frazém vyjadřuje zejména kontrast (ženu mezi muži, dobrého člověka mezi špatnými ap.).
Synonyma: „Mezi trním se rodí růže (vepres rosae nascuntur)“
Latinsky: „Rosa de spinis floret“
Význam: Tento frazém vyjadřuje zejména kontrast (ženu mezi muži, dobrého člověka mezi špatnými ap.).
Synonyma: „Mezi trním se rodí růže (vepres rosae nascuntur)“
Latinsky: „Rosa de spinis floret“
375. „Samotě chybí mnoho, společnosti všechno“[12p]
Latinsky: „Desunt inopiae multa, avaritiae omnia“
Latinsky: „Desunt inopiae multa, avaritiae omnia“
377. „Sdílená bolest je poloviční bolest a sdílená radost je dvojnásobná radost“[239a]
Význam: Smutek prožívají lidé méně intenzivně, mohou-li se někomu svěřit, ovšem pozitivní emoce prožívají ve společnosti druhých intenzivněji.[239b]
Význam: Smutek prožívají lidé méně intenzivně, mohou-li se někomu svěřit, ovšem pozitivní emoce prožívají ve společnosti druhých intenzivněji.[239b]
378. „Se silou ve věci, mírným způsobem“[1c]
Význam: Zásada definující způsob dosažení cíle rozhodným a nekompromisním, ale taktním a vlídným způsobem.
Synonyma: „Rozhodný v provedení, jemný ve způsobu“ | „Rázně ve věci, vlídně (slušně) ve způsobu“
Latinsky: „Fortiter in re, suaviter in modo“
Význam: Zásada definující způsob dosažení cíle rozhodným a nekompromisním, ale taktním a vlídným způsobem.
Synonyma: „Rozhodný v provedení, jemný ve způsobu“ | „Rázně ve věci, vlídně (slušně) ve způsobu“
Latinsky: „Fortiter in re, suaviter in modo“
379. „Sedět na dvou židlích“[240a]
Význam: Nemoci se rozhodnout mezi dvěma protichůdnými možnostmi a pokoušet se o obě, např. na čí stranu se přidám.[240b]
Synonyma: „Sedí na dvou židlích (Duabus sellis sedet)“ | „Z jednoho hrnce nabílit dvě zdi (Duo parietes de eadem fidelia dealbare)“
Význam: Nemoci se rozhodnout mezi dvěma protichůdnými možnostmi a pokoušet se o obě, např. na čí stranu se přidám.[240b]
Synonyma: „Sedí na dvou židlích (Duabus sellis sedet)“ | „Z jednoho hrnce nabílit dvě zdi (Duo parietes de eadem fidelia dealbare)“
380. „Silnější jsou ženy, ale nade vším vítězí pravda“[241]
Synonyma: „Pravda Boží vítězí (Veritas Dei vincit)“ | „Pravda vítězí (Veritas vincit)“ | „Pravda vítězí nad vším (Super omnia vincit veritas)“ | „Pravda vše přemáhá (Veritas omnia vincit)“
Latinsky: „Fortiores sunt mulieres, super omnia autem vincit veritas“
Synonyma: „Pravda Boží vítězí (Veritas Dei vincit)“ | „Pravda vítězí (Veritas vincit)“ | „Pravda vítězí nad vším (Super omnia vincit veritas)“ | „Pravda vše přemáhá (Veritas omnia vincit)“
Latinsky: „Fortiores sunt mulieres, super omnia autem vincit veritas“
381. „Skutečná přátelství jsou věčná“[242]
Synonyma: „Přátelství, které mohlo skončit, nebylo nikdy pravým přátelstvím“ | „Přátelství, které končí, nikdy nezačalo“ | „Vlaštovky jsou v létě zde a když je tísní zima, odletí. Stejně i falešní přátelé“
Latinsky: „Verae amicitiae sempiternae sunt“
Synonyma: „Přátelství, které mohlo skončit, nebylo nikdy pravým přátelstvím“ | „Přátelství, které končí, nikdy nezačalo“ | „Vlaštovky jsou v létě zde a když je tísní zima, odletí. Stejně i falešní přátelé“
Latinsky: „Verae amicitiae sempiternae sunt“
382. „Sladkost žití nutí člověka mnoho potupného dělat i snášet“[12q]
Latinsky: „Dulcedo vitae multa et facere et pati turpiter cogit“
Latinsky: „Dulcedo vitae multa et facere et pati turpiter cogit“
383. „Sladší je plod, když s velkým nebezpečím je trhán“[12r]
Synonyma: „Zakázané ovoce^ chutná nejvíce“
Latinsky: „Dulcior est fructus post multa pericula ductus“
Synonyma: „Zakázané ovoce^ chutná nejvíce“
Latinsky: „Dulcior est fructus post multa pericula ductus“
384. „Sláva je jako krokodýl“[243a]
Význam: Když za ní člověk jde, uniká mu, když před ní utíká, dostihne ho.[243b]
Latinsky: „Gloria crocodilus“
Význam: Když za ní člověk jde, uniká mu, když před ní utíká, dostihne ho.[243b]
Latinsky: „Gloria crocodilus“
386. „Slova poučují, příklady táhnou“[244]
Význam: Člověk se lépe učí napodobováním vzoru nežli studováním textu (viz didaktická zásada názornosti^).
Synonyma: „Lepší dobrý příklad nežli Písma výklad“ | „Slova hýbají, příklady táhnou (Verba movent, exempla trahunt)“
Latinsky: „Verba docent, exempla trahunt“
Význam: Člověk se lépe učí napodobováním vzoru nežli studováním textu (viz didaktická zásada názornosti^).
Synonyma: „Lepší dobrý příklad nežli Písma výklad“ | „Slova hýbají, příklady táhnou (Verba movent, exempla trahunt)“
Latinsky: „Verba docent, exempla trahunt“
387. „Snášej a nestěžuj si na to, co nemůžeš změnit“[211b]
Význam: Vyjadřuje myšlenku, že je třeba se smířít s tím, že všechno měnit nelze.
Synonyma: „Psu ocas nenarovnáš“
Latinsky: „Feras, non culpes, quod mutare non potes“
Význam: Vyjadřuje myšlenku, že je třeba se smířít s tím, že všechno měnit nelze.
Synonyma: „Psu ocas nenarovnáš“
Latinsky: „Feras, non culpes, quod mutare non potes“
388. „Spícího draka nikdy nedrbej“[2c]
Význam: Nechat něco na pokoji, pokud by zásah do toho mohl mít nežádoucí účinky neboli zbytečně se nevystavovat nebezpečí.
Synonyma: „Co Tě nepálí, nehas“ | „Když nedbáš nebezpečí, přijde rychleji (Citius venit periculum, cum contemnitur)“ | „Nedráždi hada bosou nohou“ | „Nehas, co tě nepálí“ | „Není dobré dráždit sršně (Crabrones non irritandi)“ | „O cizí se nestarej (Aliena ne cures)“ | „Píchat do vosího hnízda“
Latinsky: „Draco dormiens nunquam titillandus“
Význam: Nechat něco na pokoji, pokud by zásah do toho mohl mít nežádoucí účinky neboli zbytečně se nevystavovat nebezpečí.
Synonyma: „Co Tě nepálí, nehas“ | „Když nedbáš nebezpečí, přijde rychleji (Citius venit periculum, cum contemnitur)“ | „Nedráždi hada bosou nohou“ | „Nehas, co tě nepálí“ | „Není dobré dráždit sršně (Crabrones non irritandi)“ | „O cizí se nestarej (Aliena ne cures)“ | „Píchat do vosího hnízda“
Latinsky: „Draco dormiens nunquam titillandus“
389. „Spojenectví s mocným nikdy není upřímné“[13i]
Latinsky: „Numquam est fidelis cum potente societas“
Latinsky: „Numquam est fidelis cum potente societas“
391. „Společenské a hospodářské nerovnosti jsou přijatelné, pokud jsou spojeny s úřady a postaveními, k nimž má každý přístup (princip rovnosti šancí), a pokud nejvíce prospějí těm, kteří jsou nejméně zvýhodněni (princip diference)“[245]
393. „Stalo se a nemůže se odestát“[188c]
Význam: Stav^, ze kterého se nelze vrátit do původního předchozího stavu^ z důvodu již proběhlé nevratné změny.
Synonyma: „Co se stalo, stalo se (Factum est factum)“ | „Přetrženého provázku nesvážeš bez uzlíku“ | „Pozdě bycha honit“ | „Věci minulé nelze změnit (Praeterita corrigi non posunt)“
Latinsky: „Factum illud, fieri infectum non potest“
Význam: Stav^, ze kterého se nelze vrátit do původního předchozího stavu^ z důvodu již proběhlé nevratné změny.
Synonyma: „Co se stalo, stalo se (Factum est factum)“ | „Přetrženého provázku nesvážeš bez uzlíku“ | „Pozdě bycha honit“ | „Věci minulé nelze změnit (Praeterita corrigi non posunt)“
Latinsky: „Factum illud, fieri infectum non potest“
394. „Starého psa novým kouskům nenaučíš“[9n]
Význam: Čím je člověk starší a opotřebovanější, tím je pro něj obtížnější učit se novým věcem.
Synonyma: „Je nesnadné zvykat starého psa na obojek (Difficile est canem veterem assuescere loris)“
Význam: Čím je člověk starší a opotřebovanější, tím je pro něj obtížnější učit se novým věcem.
Synonyma: „Je nesnadné zvykat starého psa na obojek (Difficile est canem veterem assuescere loris)“
395. „Stokrát nic umořilo osla“[246a]
Význam: Pokud se nahromadí více nepříjemných záležitostí, které jednotlivě samy o sobě nemají přílišnou váhu, dohromady, pak budou mít pro daného člověka velmi vážný důsledek.[246b]
Význam: Pokud se nahromadí více nepříjemných záležitostí, které jednotlivě samy o sobě nemají přílišnou váhu, dohromady, pak budou mít pro daného člověka velmi vážný důsledek.[246b]
397. „Strach se smrti rovná“[248]
Význam: Strach svazuje a kdo je svázán nežije, a to je smrt, tudíž špatný neplodný, nebohatý život.[249]
Synonyma: „Jestliže se budeme bát všeho, čeho se lze bát, nemáme proč žít a našim bědám nebude konce“
Význam: Strach svazuje a kdo je svázán nežije, a to je smrt, tudíž špatný neplodný, nebohatý život.[249]
Synonyma: „Jestliže se budeme bát všeho, čeho se lze bát, nemáme proč žít a našim bědám nebude konce“
398. „Střez se mít radost z cizího neštěstí“[10K]
Latinsky: „Malum alienum cave gaudium facias tuum“
Latinsky: „Malum alienum cave gaudium facias tuum“
400. „Svědomí - tisíc svědků“[19l]
Synonyma: „Dobré svědomí je lepší než tisíc svědků“
Latinsky: „Conscientia - mille testes“
Synonyma: „Dobré svědomí je lepší než tisíc svědků“
Latinsky: „Conscientia - mille testes“
401. „Svůj osud si každý kove sám“[250]
Synonyma: „Každý si svůj osud (štěstí) dělá sám (Quilibet fortunae suae faber)“ | „Každý svého štěstí strůjcem (Faber est suae quisque fortunae)“
Latinsky: „Suae quisque fortunae faber est“
Synonyma: „Každý si svůj osud (štěstí) dělá sám (Quilibet fortunae suae faber)“ | „Každý svého štěstí strůjcem (Faber est suae quisque fortunae)“
Latinsky: „Suae quisque fortunae faber est“
403. „Šaty dělají člověka“[9p]
Význam: Člověk (i špatný) vypadá v hezkém oděvu lépe a často je podle oblečení posuzován.
Význam: Člověk (i špatný) vypadá v hezkém oděvu lépe a často je podle oblečení posuzován.
404. „Ševče, drž se svého kopyta“[4f]
Význam: Používá se k varování těch, kteří vydávají úsudky mimo rámec svých odborných znalostí a kompenencí.[251]
Latinsky: „Ne sutor ultra crepidam“
Význam: Používá se k varování těch, kteří vydávají úsudky mimo rámec svých odborných znalostí a kompenencí.[251]
Latinsky: „Ne sutor ultra crepidam“
405. „Špatné styky kazí dobré mravy“[49d]
Synonyma: „Špatná společnost kazí dobré mravy“
Latinsky: „Bonos corrumpunt mores congressus mali“
Synonyma: „Špatná společnost kazí dobré mravy“
Latinsky: „Bonos corrumpunt mores congressus mali“
406. „Špatně se vládne (tam), kde lůza ovládá vůdce“[10M]
Latinsky: „Male imperatur, cum regit vulgus duces“
Latinsky: „Male imperatur, cum regit vulgus duces“
408. „Šťastni ve svém bludu“[78m]
Význam: Básník Lucanus^ popisuje náboženské představy keltských druidů, podle nichž je smrt jen středem jediného dlouhého života, který pokračuje po smrti. Rčení se užívá k vystižení názorů sice mylných, ale ulehčujících život svým nositelům.[78n]
Latinsky: „Felices errore suo“
Význam: Básník Lucanus^ popisuje náboženské představy keltských druidů, podle nichž je smrt jen středem jediného dlouhého života, který pokračuje po smrti. Rčení se užívá k vystižení názorů sice mylných, ale ulehčujících život svým nositelům.[78n]
Latinsky: „Felices errore suo“
409. „Štěstěna přeje odvážným“[252]
Význam: Chceme-li něčeho dosáhnout, musíme někdy podstopit i určité riziko či nebezpečí.
Synonyma: „Odvážnému štěstí přeje“ | „Silným (statečným) pomáhá Štěstěna“ | „Kdo se bojí, nesmí do lesa“ | „Kdo se bojí, neutrhne růži (Spinam timet quicunque, non carpet rosam)“ | „Pokud se bojíš listí, pak radím Ti, opusť hned lesy“
Latinsky: „Audentes fortuna iuvat“
Význam: Chceme-li něčeho dosáhnout, musíme někdy podstopit i určité riziko či nebezpečí.
Synonyma: „Odvážnému štěstí přeje“ | „Silným (statečným) pomáhá Štěstěna“ | „Kdo se bojí, nesmí do lesa“ | „Kdo se bojí, neutrhne růži (Spinam timet quicunque, non carpet rosam)“ | „Pokud se bojíš listí, pak radím Ti, opusť hned lesy“
Latinsky: „Audentes fortuna iuvat“
410. „Štěstí je slepé“[78o]
Synonyma: „Unavené štěstí sedne i na vola“ | „Štěstěna je stálá jen ve své vrtkavosti (Fortuna tantum constans in levitate sua est)“
Latinsky: „Fortuna caeca est“
Synonyma: „Unavené štěstí sedne i na vola“ | „Štěstěna je stálá jen ve své vrtkavosti (Fortuna tantum constans in levitate sua est)“
Latinsky: „Fortuna caeca est“
411. „Štěstí je ze skla: když se třpytí, rozbije se“[1d]
Synonyma: „Štěstí je pomíjivé“ | „Štěstí je jako sklo. Stejně jako může svítit, se může i rozbít“
Latinsky: „Fortuna vitrea est, tum cum splendet, frangitur“
Synonyma: „Štěstí je pomíjivé“ | „Štěstí je jako sklo. Stejně jako může svítit, se může i rozbít“
Latinsky: „Fortuna vitrea est, tum cum splendet, frangitur“
413. „Šťastný je život shodující se s vlastní přirozeností“[161c]
Synonyma: „Skutečně šťastný je ten, kdo připadá šťastný sobě, ne jiným“
Latinsky: „Beata est vita conveniens naturae suae“
Synonyma: „Skutečně šťastný je ten, kdo připadá šťastný sobě, ne jiným“
Latinsky: „Beata est vita conveniens naturae suae“
414. „Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne“[253a]
Význam: Činí-li někdo opakovaně stejné nedobré či riskantní konání, může se mu kdykoliv vymstít.[253b]
Synonyma: „Stále napjatý luk se brzy zlomí (Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris)“
Význam: Činí-li někdo opakovaně stejné nedobré či riskantní konání, může se mu kdykoliv vymstít.[253b]
Synonyma: „Stále napjatý luk se brzy zlomí (Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris)“
415. „Tak dlouho se uč, dokud trvá (Tvoje) neznalost“[28c]
Latinsky: „Discas oportet, quamdiu est, quod nescias“
Latinsky: „Discas oportet, quamdiu est, quod nescias“
416. „Tak pomíjí světská sláva“[77b]
Význam: Tato fráze se používala při papežských korunovačních obřadech v letech 1409 (kdy byla použita při korunovaci Alexandra V.) až 1963. Když nově zvolený papež vycházel ze sakristie svatopetrské baziliky ve své sedii gestatoria, průvod se třikrát zastavil. Při každé příležitosti papežský ceremoniář padl před papežem na kolena a v ruce držel stříbrnou nebo mosaznou rákosku s ručnicí z doutnajícího lnu. Třikrát po sobě, když tkanina dohořívala, totiž hlasitě a truchlivě pronesl: „Pater Sancte, sic transit gloria mundi!“. („Svatý otče, tak pomíjí světská sláva!“). Tato slova, takto adresovaná papeži, sloužila jako připomínka pomíjivosti života a pozemských poct. Určitá forma této věty se objevila v díle Tomáše Kempenského, Následování Krista z roku 1418: „O quam cito transit gloria mundi“ („Jak rychle pomíjí sláva světa“).[254]
Synonyma: „Sláva je pomíjivá“ | „Všechna sláva, polní tráva“
Latinsky: „Sic transit gloria mundi“
Význam: Tato fráze se používala při papežských korunovačních obřadech v letech 1409 (kdy byla použita při korunovaci Alexandra V.) až 1963. Když nově zvolený papež vycházel ze sakristie svatopetrské baziliky ve své sedii gestatoria, průvod se třikrát zastavil. Při každé příležitosti papežský ceremoniář padl před papežem na kolena a v ruce držel stříbrnou nebo mosaznou rákosku s ručnicí z doutnajícího lnu. Třikrát po sobě, když tkanina dohořívala, totiž hlasitě a truchlivě pronesl: „Pater Sancte, sic transit gloria mundi!“. („Svatý otče, tak pomíjí světská sláva!“). Tato slova, takto adresovaná papeži, sloužila jako připomínka pomíjivosti života a pozemských poct. Určitá forma této věty se objevila v díle Tomáše Kempenského, Následování Krista z roku 1418: „O quam cito transit gloria mundi“ („Jak rychle pomíjí sláva světa“).[254]
Synonyma: „Sláva je pomíjivá“ | „Všechna sláva, polní tráva“
Latinsky: „Sic transit gloria mundi“
417. „Ti, kdo nemohou být dovedeni na správnou cestu rozumovými důvody, se dají zadržet jen strachem“[5l]
Latinsky: „Qui ratione traduci ad meliora non possunt, solo metu continentur“
Latinsky: „Qui ratione traduci ad meliora non possunt, solo metu continentur“
418. „Tichá voda břehy mele“[255a]
Význam: Introvertní, tiší či nevýrazní lidé mohou leckdy překvapit svojí energií či svými výsledky.[255b]
Synonyma: „I malý pes často zastaví kance (A cane non magno saepe tenetur aper)“
Latinsky: „Quod flumen tacitum est, forsan latet altius unda“
Význam: Introvertní, tiší či nevýrazní lidé mohou leckdy překvapit svojí energií či svými výsledky.[255b]
Synonyma: „I malý pes často zastaví kance (A cane non magno saepe tenetur aper)“
Latinsky: „Quod flumen tacitum est, forsan latet altius unda“
420. „To se líbilo jednou a bude se líbit i desetkrát opakováno“[256]
Latinsky: „Haec placuit semel, haec decies repetita placebit“
Latinsky: „Haec placuit semel, haec decies repetita placebit“
421. „Tonoucí se stébla chytá“[9q]
Význam: V nouzi každý ocení i malou pomoc a upíná se i k malé naději nebo je ochoten vyzkoušet opatření, kterým se jeho problém pravděpodobně nevyřeší.
Synonyma: „Zoufalí lidé dělají zoufalé věci“
Význam: V nouzi každý ocení i malou pomoc a upíná se i k malé naději nebo je ochoten vyzkoušet opatření, kterým se jeho problém pravděpodobně nevyřeší.
Synonyma: „Zoufalí lidé dělají zoufalé věci“
422. „Touha po penězích je zhoubou přátelství“[10N]
Latinsky: „Pestis in amicitia pecuniae cupiditas“
Latinsky: „Pestis in amicitia pecuniae cupiditas“
423. „Trnitou cestou ke hvězdám“[257]
Význam: Všeobecně se používá jako povzbuzení a přání zdaru k odvážnému činu.[13k]
Synonyma: „Namáhavě ke hvězdám“ | „Přes překážky (útrapy) ke hvězdám“ | „Přes úskalí k výšinám“
Latinsky: „Ad astra per aspera“ | „Per aspera ad astra“
Význam: Všeobecně se používá jako povzbuzení a přání zdaru k odvážnému činu.[13k]
Synonyma: „Namáhavě ke hvězdám“ | „Přes překážky (útrapy) ke hvězdám“ | „Přes úskalí k výšinám“
Latinsky: „Ad astra per aspera“ | „Per aspera ad astra“
424. „Trpělivost^ přemáhá i tvrdé“[126c]
Význam: Všechny věci přicházejí těm, kteří čekají.
Synonyma: „Častá krůpěj kámen proráží“ | „Dočkej času jako husa klasu“ | „I po špatné sklizni je třeba zasít (Et post malam segetem serendum est)“ | „Kapka hloubí kámen nikoli silou, ale častým padáním (Gutta cavat lapidem nōn vī sed saepe cadendō)“ | „Kdo si počká, ten se dočká“ | „Trpělivost nakonec zvítězí (Tandem patientia victrix)“ | „Trpělivost růže přináší“ | „Trpělivostí se zmůže všechno (Domitrix omnium patientia)“
Latinsky: „Durum patientia vincit“
Význam: Všechny věci přicházejí těm, kteří čekají.
Synonyma: „Častá krůpěj kámen proráží“ | „Dočkej času jako husa klasu“ | „I po špatné sklizni je třeba zasít (Et post malam segetem serendum est)“ | „Kapka hloubí kámen nikoli silou, ale častým padáním (Gutta cavat lapidem nōn vī sed saepe cadendō)“ | „Kdo si počká, ten se dočká“ | „Trpělivost nakonec zvítězí (Tandem patientia victrix)“ | „Trpělivost růže přináší“ | „Trpělivostí se zmůže všechno (Domitrix omnium patientia)“
Latinsky: „Durum patientia vincit“
425. „Třetí, který se raduje (když se dva přou)“[29d]
Význam: Když dva lidé vedou spor, může z toho třetí člověk získat výhodu.[258]
Synonyma: „Když se dva přou / perou, třetí se raduje / směje (Duobus certantibus tertius gaudet)“
Latinsky: „Tertius gaudens“
Význam: Když dva lidé vedou spor, může z toho třetí člověk získat výhodu.[258]
Synonyma: „Když se dva přou / perou, třetí se raduje / směje (Duobus certantibus tertius gaudet)“
Latinsky: „Tertius gaudens“
427. „Učený člověk má vždycky bohatství v sobě“[39c]
Význam: Tuto větu najdeme v bajce o Simonidovi, který poté, co ztroskotal s ostatními, získal díky svým znalostem šaty, peníze, služebnictvo a pocty, zatímco ostatní trosečníci, kteří přišli o bohatství, které měli, zůstali na mizině.[259]
Synonyma: „Člověk vzdělaný má bohatství v sobě“ | „Vědění je moc (Scientia est potentia)“
Latinsky: „Homo doctus in se semper divitias habet“
Význam: Tuto větu najdeme v bajce o Simonidovi, který poté, co ztroskotal s ostatními, získal díky svým znalostem šaty, peníze, služebnictvo a pocty, zatímco ostatní trosečníci, kteří přišli o bohatství, které měli, zůstali na mizině.[259]
Synonyma: „Člověk vzdělaný má bohatství v sobě“ | „Vědění je moc (Scientia est potentia)“
Latinsky: „Homo doctus in se semper divitias habet“
428. „Udělat kozla zahradníkem“[260a]
Význam: Svěřit nějaký úkol zcela nevhodné osobě.[260b]
Synonyma: „Osel za katedrou (Asinus in cathedra)“ | „Vlk hlídá ovce (Lupus ovium custos)“
Význam: Svěřit nějaký úkol zcela nevhodné osobě.[260b]
Synonyma: „Osel za katedrou (Asinus in cathedra)“ | „Vlk hlídá ovce (Lupus ovium custos)“
429. „Umění (učení) je dlouhé, život krátký“[17b]
Význam: Užívá se v běžné řeči vzdělanců jako omlouva nedostatečnosti každého vědění a obtížnosti nekonečného vzdělávání.[17c]
Latinsky: „Ars longa, vita brevis“
Význam: Užívá se v běžné řeči vzdělanců jako omlouva nedostatečnosti každého vědění a obtížnosti nekonečného vzdělávání.[17c]
Latinsky: „Ars longa, vita brevis“
430. „Úcta líbá ruku, přátelství tvář, otcovská blahovůle čelo, láska ústa, touha oči, chtíč šíji, pokora roucho“[155b]
431. „Účel světí prostředky“[261a]
Význam: Pragmatické a cynické jednání bez ohledu na morální kritéria, zvláště v politice (machiavelismus) - pro dosažení stanoveného cíle je možné všechno.[261b]
Význam: Pragmatické a cynické jednání bez ohledu na morální kritéria, zvláště v politice (machiavelismus) - pro dosažení stanoveného cíle je možné všechno.[261b]
432. „Ústa mluví to, čím přetéká srdce“[208b]
Synonyma: „Co na srdci, to na jazyku“ | „Mít srdce na dlani“ | „Řeč je obraz duše (Imago animi sermo est)“
Latinsky: „Ex abundantia enim cordis os loquitur“
Synonyma: „Co na srdci, to na jazyku“ | „Mít srdce na dlani“ | „Řeč je obraz duše (Imago animi sermo est)“
Latinsky: „Ex abundantia enim cordis os loquitur“
434. „V domě soulad, navenek mír“[159f]
Význam: Harmonie uvnitř a mír navenek jsou největším dobrem ze všech.[262]
Latinsky: „Concordia domi, foris pax“ | „Concordia domi et pax foris sane res est omnium pulcherrima“
Význam: Harmonie uvnitř a mír navenek jsou největším dobrem ze všech.[262]
Latinsky: „Concordia domi, foris pax“ | „Concordia domi et pax foris sane res est omnium pulcherrima“
435. „V jednoduchosti je síla“
Význam: Zaměřením se na to, co je skutečně důležité a odstraněním všech zbytečností, lze dosáhnout účinnějšího výsledku.
Význam: Zaměřením se na to, co je skutečně důležité a odstraněním všech zbytečností, lze dosáhnout účinnějšího výsledku.
436. „V jednotě je síla“[208c]
Synonyma: „Kde je svornost, tam je vítězství (Ubi est concordia, ibi est victōria)“ | „Největší věci se rozpadají nesvorností (Discordia res maximæ dilabuntur)“ | „Svorností i malé věci rostou (Concordia res parvae crescunt)“
Latinsky: „Ex unitate vires“
Synonyma: „Kde je svornost, tam je vítězství (Ubi est concordia, ibi est victōria)“ | „Největší věci se rozpadají nesvorností (Discordia res maximæ dilabuntur)“ | „Svorností i malé věci rostou (Concordia res parvae crescunt)“
Latinsky: „Ex unitate vires“
437. „V nouzi poznáš přítele“[263a]
Význam: Až teprve v nouzi nebo jiné tíživé situaci se ukáže, kdo je opravdový oddaný přítel ochotný pomoci vyřešit problém a kdo přítel není.[263b]
Synonyma: „Jen v neštěstí se pozná pravé přátelství (Amicitia vera in calamitate agnoscitur)“
Význam: Až teprve v nouzi nebo jiné tíživé situaci se ukáže, kdo je opravdový oddaný přítel ochotný pomoci vyřešit problém a kdo přítel není.[263b]
Synonyma: „Jen v neštěstí se pozná pravé přátelství (Amicitia vera in calamitate agnoscitur)“
438. „V žádném věku není na učení pozdě“[22b]
Synonyma: „Žádný věk není příliš pozdní k učení“
Latinsky: „Aetas nulla ad discendum sera“ | „Nulla aetas ad discendum sera“
Synonyma: „Žádný věk není příliš pozdní k učení“
Latinsky: „Aetas nulla ad discendum sera“ | „Nulla aetas ad discendum sera“
439. „Valící se kámen mechem neobroste“[33c]
Význam: Stále putující lidé (bez vazeb na konkrétní místo) se vyhýbají odpovědnosti a starostem.[264]
Latinsky: „Saxum volutum non obducitur musco“
Význam: Stále putující lidé (bez vazeb na konkrétní místo) se vyhýbají odpovědnosti a starostem.[264]
Latinsky: „Saxum volutum non obducitur musco“
440. „Ve dvou se to lépe / líp táhne“[265a]
Význam: Pokud má člověk spolehlivého společníka, určitá činnost se mu lépe daří, v životě se mu vše lépe snáší ap..[265b]
Význam: Pokud má člověk spolehlivého společníka, určitá činnost se mu lépe daří, v životě se mu vše lépe snáší ap..[265b]
441. „Ve víně je pravda, ve vodě pak zdraví“[266]
Význam: V opilosti má člověk sklon být upřímnější, a naopak užíváním čisté vody se stává zdravějším.
Latinsky: „In vino veritas, in aqua sanitas“
Význam: V opilosti má člověk sklon být upřímnější, a naopak užíváním čisté vody se stává zdravějším.
Latinsky: „In vino veritas, in aqua sanitas“
442. „Veselá mysl (je) půl zdraví“[267a]
Význam: Dobrá nálada, pozitivní myšlení ap. příznivě ovlivňuje zdravotní stav člověka.[267b]
Význam: Dobrá nálada, pozitivní myšlení ap. příznivě ovlivňuje zdravotní stav člověka.[267b]
444. „Velcí zloději vedou (k soudu) malého“[60d]
Synonyma: „Dravec ničí konkurenci dokud je malá“ | „Velcí zloději často trestají menší“
Latinsky: „Magni fures parvum ducunt“ | „Magni minores saepe fures puniunt“
Synonyma: „Dravec ničí konkurenci dokud je malá“ | „Velcí zloději často trestají menší“
Latinsky: „Magni fures parvum ducunt“ | „Magni minores saepe fures puniunt“
445. „Veliký strach lze odvahou zakrýt“[5n]
Význam: Tato slova pronáší caesarovský vůdce Curio na povzbuzení svého vojska před nešťastnou bitvou s jumidským králem Jubou (49 př. n. l.).[5o]
Latinsky: „Audendo magnus tegitur timor“
Význam: Tato slova pronáší caesarovský vůdce Curio na povzbuzení svého vojska před nešťastnou bitvou s jumidským králem Jubou (49 př. n. l.).[5o]
Latinsky: „Audendo magnus tegitur timor“
447. „Věc má takovou hodnotu, za jakou se dá prodat“[105g]
Latinsky: „Tantum res valet, quanto vendi potest“
Latinsky: „Tantum res valet, quanto vendi potest“
450. „Věřte zkušenému“[41g]
Význam: Věřte tomu, kdo to zažil, kdo byl při tom.[41h]
Latinsky: „Experto credite“
Význam: Věřte tomu, kdo to zažil, kdo byl při tom.[41h]
Latinsky: „Experto credite“
451. „Víc hlav víc ví“[269a]
Význam: Větší množství lidí (s různými schopnostmi a zkušenostmi) najde rychleji, snadněji vhodné řešení problému.[269b]
Synonyma: „Kolik hlav, tolik myšlenek (Quot capita, tot sententiae)“
Význam: Větší množství lidí (s různými schopnostmi a zkušenostmi) najde rychleji, snadněji vhodné řešení problému.[269b]
Synonyma: „Kolik hlav, tolik myšlenek (Quot capita, tot sententiae)“
452. „Vím, že (nic) nevím“[172c]
Synonyma: „Zůstaneš oslem na věky věkův (Asinus manebis in saecula saeculorum)“
Latinsky: „Scio me nihil scire“ | „Scio me nescire“
Synonyma: „Zůstaneš oslem na věky věkův (Asinus manebis in saecula saeculorum)“
Latinsky: „Scio me nihil scire“ | „Scio me nescire“
453. „Vlk mění srst, ne povahu“[270a]
Význam: Povaha člověka se nemění změnou jeho vzhledu či okolního prostředí.
Synonyma: „Liška mění kožich, ne zvyky (Vulpes pilum mutat, non mores)“ | „Pod jehněčí kůží se často skrývá vlčí mysl“ | „Šmejd zůstane šmejdem“ | „Zlatá uzda koně nevylepší (Ex auro frenum non meliorat equum)“
Latinsky: „Lupus pilum mutat, non mentem“
Význam: Povaha člověka se nemění změnou jeho vzhledu či okolního prostředí.
Synonyma: „Liška mění kožich, ne zvyky (Vulpes pilum mutat, non mores)“ | „Pod jehněčí kůží se často skrývá vlčí mysl“ | „Šmejd zůstane šmejdem“ | „Zlatá uzda koně nevylepší (Ex auro frenum non meliorat equum)“
Latinsky: „Lupus pilum mutat, non mentem“
454. „Vlk na počet nehledí“[270b]
Význam: Metaforicky řečeno to znamená jakoukoli katastrofu, která naruší vaše nejlepší plány; v narážce na pastýře, který ať hlídá své ovečky jak chce, vlkovi nezabrání, aby je lovil.
Latinsky: „Lupus non curat numerum“
Význam: Metaforicky řečeno to znamená jakoukoli katastrofu, která naruší vaše nejlepší plány; v narážce na pastýře, který ať hlídá své ovečky jak chce, vlkovi nezabrání, aby je lovil.
Latinsky: „Lupus non curat numerum“
455. „Vousy nedělají filosofa“[271]
Synonyma: „Klobouk (kápě) mnicha nedělá (Cucullus non facit monachum)“ | „Kutna mnicha nedělá (Habitus non facit monachum)“ | „Vousy vidím, ale filozofa nevidím (Barbam video, sed philosophum non video)“
Latinsky: „Barba non facit philosophum“
Synonyma: „Klobouk (kápě) mnicha nedělá (Cucullus non facit monachum)“ | „Kutna mnicha nedělá (Habitus non facit monachum)“ | „Vousy vidím, ale filozofa nevidím (Barbam video, sed philosophum non video)“
Latinsky: „Barba non facit philosophum“
456. „Vracím se méně lidský, protože jsem byl mezi lidmi“[272]
Latinsky: „Redeo inhumanior, quia inter homines fui“
Latinsky: „Redeo inhumanior, quia inter homines fui“
457. „Vrána k vráně sedá (, rovný rovného si hledá)“[273]
Význam: Lidé stejného založení, stejných cílů ap. se vzájemně vyhledávají, sdružují a mají pro sebe porozumění.[274]
Synonyma: „Je s dobrými dobrý, špatný se špatnými (Bonus cum bonis est, malus cum malis)“ | „Koktavý má rád koktavého, protože rozumí jeho slovům (Balbus balbum amat, quoniam verba sua capessit)“ | „Rovní s rovnými nejsnáze se sdružují (Pares cum paribus facillime congregantur)“ | „Svůj k svému“ | „Zloděj se hlásí k zloději, vlk k vlku (Fur agnoscit furem, lupus lupum)“
Význam: Lidé stejného založení, stejných cílů ap. se vzájemně vyhledávají, sdružují a mají pro sebe porozumění.[274]
Synonyma: „Je s dobrými dobrý, špatný se špatnými (Bonus cum bonis est, malus cum malis)“ | „Koktavý má rád koktavého, protože rozumí jeho slovům (Balbus balbum amat, quoniam verba sua capessit)“ | „Rovní s rovnými nejsnáze se sdružují (Pares cum paribus facillime congregantur)“ | „Svůj k svému“ | „Zloděj se hlásí k zloději, vlk k vlku (Fur agnoscit furem, lupus lupum)“
458. „Všechno zlé je k něčemu dobré“[275a]
Význam: Z každé situace, která je v danou chvíli vnímána jako nešťastná či nepříznivá, si lze odnést nějaký přínos (který je většinou patrný až později, dodatečně, zpětně).[275b]
Synonyma: „Každá výhoda si nese svou nevýhodu s sebou (Commoditas omnis sua fert incommoda secum)“ | „Nic není jen bílé nebo černé“
Význam: Z každé situace, která je v danou chvíli vnímána jako nešťastná či nepříznivá, si lze odnést nějaký přínos (který je většinou patrný až později, dodatečně, zpětně).[275b]
Synonyma: „Každá výhoda si nese svou nevýhodu s sebou (Commoditas omnis sua fert incommoda secum)“ | „Nic není jen bílé nebo černé“
459. „Všechny cesty vedou do Říma“[276a]
Význam: Existuje zpravidla několik způsobů, jak dosáhnout stejného cíle.[276b]
Význam: Existuje zpravidla několik způsobů, jak dosáhnout stejného cíle.[276b]
461. „Všichni se ptáme, zda je člověk bohatý, nikdo se neptá, zda je dobrý“[37x]
Latinsky: „An dives, omnes quaerimus, nemo, an bonus“
Latinsky: „An dives, omnes quaerimus, nemo, an bonus“
462. „Všude dobře, (ale) doma nejlíp / nejlépe“[277a]
Význam: Člověk se rád podívá na různá místa a do různých zemí, ale ještě radši se vrací domů. Nejlépe je člověku tam, kde se cítí doma.[277b]
Význam: Člověk se rád podívá na různá místa a do různých zemí, ale ještě radši se vrací domů. Nejlépe je člověku tam, kde se cítí doma.[277b]
463. „Vymámit z jalové krávy tele“[278a]
Význam: Být velmi přesvědčivý, zejména při přemlouvání.[278b]
Synonyma: „Chceš dostat z kamene vodu (Aquam ex pumice postulas)“ | „Z vařeného vejce se nikdy kuře nevylíhne (E cocto pullus numquam producitur ovo)“
Význam: Být velmi přesvědčivý, zejména při přemlouvání.[278b]
Synonyma: „Chceš dostat z kamene vodu (Aquam ex pumice postulas)“ | „Z vařeného vejce se nikdy kuře nevylíhne (E cocto pullus numquam producitur ovo)“
464. „Výjimka dokazuje nebo zpochybňuje pravidlo“[279a]
Význam: Výjimka buď dokazuje existenci pravidla tím, že nějaké pravidlo existuje nebo pravidlo zpochybní. | Jsou situace, kdy předpis neplatí nebo je nevhodný.[279b]
Synonyma: „Výjimka potvrzuje pravidlo“ | „Žádné pravidlo (není) bez výjimky“
Latinsky: „Exceptio regulum probat“ | „Exceptio confirmat regulam“ | „Nulla regula sine exceptione“
Význam: Výjimka buď dokazuje existenci pravidla tím, že nějaké pravidlo existuje nebo pravidlo zpochybní. | Jsou situace, kdy předpis neplatí nebo je nevhodný.[279b]
Synonyma: „Výjimka potvrzuje pravidlo“ | „Žádné pravidlo (není) bez výjimky“
Latinsky: „Exceptio regulum probat“ | „Exceptio confirmat regulam“ | „Nulla regula sine exceptione“
465. „Výsledek ověřuje (potvrzuje) činy“[280]
Význam: Výsledek ospravedlňuje činy.[281]
Synonyma: „Konec dobrý, všechno dobré“ | „Konec korunuje dílo (Finis coronat opus)“ | „Účel světí prostředky“
Latinsky: „Exitus acta probat“
Význam: Výsledek ospravedlňuje činy.[281]
Synonyma: „Konec dobrý, všechno dobré“ | „Konec korunuje dílo (Finis coronat opus)“ | „Účel světí prostředky“
Latinsky: „Exitus acta probat“
466. „Vyslechněte i druhou stranu“[282]
Význam: Právní zásada, která znamená, že v soudním řízení nikdo nesmí být odsouzen bez slyšení, v němž má možnost odpovědět na vznesenou obžalobu: obviněnému má být při zjišťování viny poskytnuto právo konfrontovat svědky vypovídající proti němu a prověřit důkazy předložené žalující stranou.
Synonyma: „Budiž slyšena i druhá strana“ | „Vyslechni druhou stranu“
Latinsky: „Audiatur et altera pars“
Význam: Právní zásada, která znamená, že v soudním řízení nikdo nesmí být odsouzen bez slyšení, v němž má možnost odpovědět na vznesenou obžalobu: obviněnému má být při zjišťování viny poskytnuto právo konfrontovat svědky vypovídající proti němu a prověřit důkazy předložené žalující stranou.
Synonyma: „Budiž slyšena i druhá strana“ | „Vyslechni druhou stranu“
Latinsky: „Audiatur et altera pars“
467. „Využij (chop se tohoto) dne“[283a]
Význam: Jedna ze sémantických interpretací tohoto rčení ho vysvětluje jako varování s existenciálním podtextem, které vyzývá k maximálnímu využití současných příležitostí, protože čas ubíhá jedním směrem a je zakončen naší smrtí.[283b]
Synonyma: „Počítej vždycky s tím, že je to poslední den“ | „Prchá nenávratný čas (Fugit irreparabile tempus)“ | „Užívej dne“ | „Život je pro každého krátký a nenapravitelný čas“ | „Život je víc než být naživu (Vita non est vivere sed valere vita est)“
Latinsky: „Carpe diem“
Význam: Jedna ze sémantických interpretací tohoto rčení ho vysvětluje jako varování s existenciálním podtextem, které vyzývá k maximálnímu využití současných příležitostí, protože čas ubíhá jedním směrem a je zakončen naší smrtí.[283b]
Synonyma: „Počítej vždycky s tím, že je to poslední den“ | „Prchá nenávratný čas (Fugit irreparabile tempus)“ | „Užívej dne“ | „Život je pro každého krátký a nenapravitelný čas“ | „Život je víc než být naživu (Vita non est vivere sed valere vita est)“
Latinsky: „Carpe diem“
468. „Vyvolat vlnobití v hrnci“[201b]
Význam: Vášnivý a zároveň malicherný spor.
Synonyma: „Hádat se / přít se o kozí / žabí chlup“ | „Mnoho povyku pro nic“ | „Vyvolat bouři ve sklenici / v konvici vody (Excitare fluctus in simpulo)“ | „Přou se o kozí vlnu (Rixantur de lana caprina)“
Latinsky: „Fluctus excitare in simpulo“
Význam: Vášnivý a zároveň malicherný spor.
Synonyma: „Hádat se / přít se o kozí / žabí chlup“ | „Mnoho povyku pro nic“ | „Vyvolat bouři ve sklenici / v konvici vody (Excitare fluctus in simpulo)“ | „Přou se o kozí vlnu (Rixantur de lana caprina)“
Latinsky: „Fluctus excitare in simpulo“
469. „Výsledek je učitelem hloupých“[18f]
Synonyma: „Co se stalo, pozná i hlupák“
Latinsky: „Eventus stultorum magister est“
Synonyma: „Co se stalo, pozná i hlupák“
Latinsky: „Eventus stultorum magister est“
470. „Vzdělání je sladký plod hořkého kořene“[12s]
Synonyma: „Práce je trpká, její plody sladké“
Latinsky: „Doctrina est fructus dulcis radicis amarae“
Synonyma: „Práce je trpká, její plody sladké“
Latinsky: „Doctrina est fructus dulcis radicis amarae“
471. „Vždy budí větší strach zlo, které neznáme“[5p]
Synonyma: „Neznámé neštěstí sužuje více (Dubia plus torquent mala)“
Latinsky: „Semper plus metuit animus ignotum malum“
Synonyma: „Neznámé neštěstí sužuje více (Dubia plus torquent mala)“
Latinsky: „Semper plus metuit animus ignotum malum“
473. „Z bláta do louže“[285a]
Význam: (dostat se) z nepříznivé, špatné situace do stejně nepříznivé nebo ještě horší.[285b]
Synonyma: „Prchaje před kouřem spadl do ohně (Fumum fugiens in ignem cecidit)“ | „Utéci od tygra ke krokodýlovi“ | „Z deště pod okap“
Význam: (dostat se) z nepříznivé, špatné situace do stejně nepříznivé nebo ještě horší.[285b]
Synonyma: „Prchaje před kouřem spadl do ohně (Fumum fugiens in ignem cecidit)“ | „Utéci od tygra ke krokodýlovi“ | „Z deště pod okap“
475. „Z pohledu věčnosti“[286a]
Význam: Výraz označující to, co je považováno za univerzálně a věčně pravdivé, bez jakéhokoli odkazu nebo závislosti na časových aspektech skutečnosti.[286b]
Synonyma: „Pod zorným úhlem věčnosti“ | „Očima věčnosti“ | „Z velkého nadhledu“
Latinsky: „Sub specie aeternitatis“
Význam: Výraz označující to, co je považováno za univerzálně a věčně pravdivé, bez jakéhokoli odkazu nebo závislosti na časových aspektech skutečnosti.[286b]
Synonyma: „Pod zorným úhlem věčnosti“ | „Očima věčnosti“ | „Z velkého nadhledu“
Latinsky: „Sub specie aeternitatis“
476. „Za blbost se platí“[287a]
Význam: Člověk bývá obvykle za své chyby a nerozvážnosti vytrestán.[287b]
Význam: Člověk bývá obvykle za své chyby a nerozvážnosti vytrestán.[287b]
477. „Za každé rozhodování^ je třeba nést odpovědnost^“
Význam: Odpovědnost tedy znamená, přijmout takové rozhodování, jehož důsledky chci nést (volba „nerozhodnout se“ je také rozhodování, kterým sdělujeme: „Je mi jedno, jak to dopadne. Přijímám jakékoliv důsledky“).[288]
Synonyma: „Co sis nadrobil / navařil to si taky sněz“
Význam: Odpovědnost tedy znamená, přijmout takové rozhodování, jehož důsledky chci nést (volba „nerozhodnout se“ je také rozhodování, kterým sdělujeme: „Je mi jedno, jak to dopadne. Přijímám jakékoliv důsledky“).[288]
Synonyma: „Co sis nadrobil / navařil to si taky sněz“
479. „Za předpokladu, že věci zůstanou jak jsou“[88c]
Význam: Je právní doktrína užívaná zejména v rámci veřejného mezinárodního práva umožňující smlouvám se stát neplatnými v důsledku zásadní změny okolností. Jde v podstatě o únikovou klauzuli, která činí výjimku z obecného pravidla Smlouvy se mají dodržovat (Pacta sunt servanda)^.[289]
Latinsky: „Clausula rebus sic stantibus“ | „Rebus sic stantibus“
Význam: Je právní doktrína užívaná zejména v rámci veřejného mezinárodního práva umožňující smlouvám se stát neplatnými v důsledku zásadní změny okolností. Jde v podstatě o únikovou klauzuli, která činí výjimku z obecného pravidla Smlouvy se mají dodržovat (Pacta sunt servanda)^.[289]
Latinsky: „Clausula rebus sic stantibus“ | „Rebus sic stantibus“
480. „Začni, začátek je půl díla“[45b]
Synonyma: „Kdo začal, půl díla vykonal (Dimidium facti, qui coepit, habet)“ | „S chutí do toho a půl je hotovo“ | „Začátek je polovina celku / díla (Principium dimidium totius)“
Latinsky: „Incipe, dimidium facti est coepisse“
Synonyma: „Kdo začal, půl díla vykonal (Dimidium facti, qui coepit, habet)“ | „S chutí do toho a půl je hotovo“ | „Začátek je polovina celku / díla (Principium dimidium totius)“
Latinsky: „Incipe, dimidium facti est coepisse“
481. „Zamést si před vlastním prahem“[290a]
Význam: Opravit nejprve své vlastní nedostatky či prohřešky předtím, než začnu kritizovat ostatní.[290b]
Synonyma: „Kdo z vás je bez hříchu, hoď první na ni kamenem (Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat)“ | „Nikdo z nás není bez viny (Nemo nostrum sine culpa est)“ | „Začni (nejdříve) u vlastního krbu (Ab ipso lare incipe)“
Význam: Opravit nejprve své vlastní nedostatky či prohřešky předtím, než začnu kritizovat ostatní.[290b]
Synonyma: „Kdo z vás je bez hříchu, hoď první na ni kamenem (Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat)“ | „Nikdo z nás není bez viny (Nemo nostrum sine culpa est)“ | „Začni (nejdříve) u vlastního krbu (Ab ipso lare incipe)“
482. „Zákon musí být krátký, aby ho i neučení dodržovali“[70c]
Latinsky: „Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur“
Latinsky: „Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur“
485. „Zdravá mysl ve zdravém těle“[145b]
Synonyma: „V zdravém těle zdravý duch“
Latinsky: „Mens sana in corpore sano“
Synonyma: „V zdravém těle zdravý duch“
Latinsky: „Mens sana in corpore sano“
486. „Ze skutků vzniká právo“[18g]
Význam: Právo je plodem praktického společenského života, odráží skutečné společenské vztahy.[18h]
Latinsky: „Ex facto oritur ius“
Význam: Právo je plodem praktického společenského života, odráží skutečné společenské vztahy.[18h]
Latinsky: „Ex facto oritur ius“
487. „Ze zel volit nejmenší“[10Q]
Synonyma: „Z dvojího zla vyber nejmenší (E duobus malis minimum eligendum est)“
Latinsky: „Ex malis eligere minima“
Synonyma: „Z dvojího zla vyber nejmenší (E duobus malis minimum eligendum est)“
Latinsky: „Ex malis eligere minima“
488. „Zkrať své starosti, aby sis prodloužil život“[10R]
Latinsky: „Curae pone metas, ut sit tibi longior aetas“
Latinsky: „Curae pone metas, ut sit tibi longior aetas“
491. „Znát zákony neznamená pamatovat si slova, nýbrž smysl a platnost“[172e]
Latinsky: „Scire leges non est verba eorum tenere sed vim ac potestatem“
Latinsky: „Scire leges non est verba eorum tenere sed vim ac potestatem“
492. „Ztratil jsem (zbytečně) olej i námahu“[108d]
Synonyma: „Mnoho námahy k ničemu“
Latinsky: „Oleum et operam perdidi“
Synonyma: „Mnoho námahy k ničemu“
Latinsky: „Oleum et operam perdidi“
493. „Zvyk je veliká síla“[159h]
Význam: Je těžké zbavit se zvyklostí.
Synonyma: „Zvyk je (jako) druhá přirozenost (Consuetudo (quasi) altera natura)“ | „Zvyk je tyran (Usus tyrannus)“ | „Zvyk je železná košile“
Latinsky: „Consuetudinis magna vis est“
Význam: Je těžké zbavit se zvyklostí.
Synonyma: „Zvyk je (jako) druhá přirozenost (Consuetudo (quasi) altera natura)“ | „Zvyk je tyran (Usus tyrannus)“ | „Zvyk je železná košile“
Latinsky: „Consuetudinis magna vis est“
495. „Žádný učený z nebe nespadl“[291a]
Význam: Dovednosti, zkušenosti, virtuozita apod. se získávají praxí, opakováním, tréninkem atd.[291b]
Synonyma: „Cvičení dává (připravuje) umění (Exercitatio artem parat)“ | „Cvik / Trénink dělá mistra“ | „Chodit se člověk učí chůzí“ | „Chytrost nejsou žádné čáry“ | „Kovář se stává kovářem tím, že kuje/ková“ | „Opakování (je) matka studia (Repetitio mater studiorum)“ | „Opakování je matka moudrosti“ | „Opakováním činnosti se člověk zlepšuje (Fabricando fit faber)“ | „Těžko na cvičišti, lehko na bojišti“
Význam: Dovednosti, zkušenosti, virtuozita apod. se získávají praxí, opakováním, tréninkem atd.[291b]
Synonyma: „Cvičení dává (připravuje) umění (Exercitatio artem parat)“ | „Cvik / Trénink dělá mistra“ | „Chodit se člověk učí chůzí“ | „Chytrost nejsou žádné čáry“ | „Kovář se stává kovářem tím, že kuje/ková“ | „Opakování (je) matka studia (Repetitio mater studiorum)“ | „Opakování je matka moudrosti“ | „Opakováním činnosti se člověk zlepšuje (Fabricando fit faber)“ | „Těžko na cvičišti, lehko na bojišti“
496. „Žádný zákon není dostatečně výhodný pro všechny“[105h]
Latinsky: „Null lex satis commoda omnibus est“
Latinsky: „Null lex satis commoda omnibus est“
498. „Žiješ-li v Římě, žij po římsku“[77c]
Význam: Je třeba se přizpůsobit prostředí, v němž chce člověk setrvávat.[292]
Synonyma: „Jiná země vyžaduje jiné mravy (Alia terra alios mores postulat)“ | „Jiný kraj, jiný mrav“ | „Kdo chce s vlky žíti/býti, musí s nimi výti“ | „Koho chleba jíš, toho píseň zpívej“
Latinsky: „Si vivis Romae, Romano vivito more“
Význam: Je třeba se přizpůsobit prostředí, v němž chce člověk setrvávat.[292]
Synonyma: „Jiná země vyžaduje jiné mravy (Alia terra alios mores postulat)“ | „Jiný kraj, jiný mrav“ | „Kdo chce s vlky žíti/býti, musí s nimi výti“ | „Koho chleba jíš, toho píseň zpívej“
Latinsky: „Si vivis Romae, Romano vivito more“
499. „Život je boj“[293a]
Význam: Životní okolnosti nejsou vždy příznivé, ale je třeba překonávat překážky a nevzdávat se.[293b]
Synonyma: „Je zmítána, ale neklesá ke dnu (Fluctuat nec mergitur)“ | „Každý bačuje s tím co má“ | „Žít znamená bojovat (Vivere militare est)“
Význam: Životní okolnosti nejsou vždy příznivé, ale je třeba překonávat překážky a nevzdávat se.[293b]
Synonyma: „Je zmítána, ale neklesá ke dnu (Fluctuat nec mergitur)“ | „Každý bačuje s tím co má“ | „Žít znamená bojovat (Vivere militare est)“
Reference
- ^abcd Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_F#Fo^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_D#Do^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/aby_se_vlk_nažral_a_koza_zůstala_celá^
- ^abcdef Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_N#Ne^
- ^abcdefghijklmnop Viz https://www.worldcat.org/cs/title/1130281261^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_Q#Quid^
- ^ab Viz https://en.wiktionary.org/wiki/až_to_bude,_tak_to_bude^
- ^ab Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#S^
- ^abcdefghijklmnopqr Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Česká_přísloví^
- ^abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQR Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/bez_práce_nejsou_koláče^
- ^abcdefghijklmnopqrs Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/d^
- ^abcdefghijklm Viz https://web.vscht.cz/~nadhernl/ostatni/latinskecitace.html^
- ^ Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/hloupý,%20kdo%20dává,%20hloupější,%20kdo%20nebere/0/29075^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/bližší_košile_než_kabát^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Stáří^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Ar^
- ^abcdefgh Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/p^
- ^abcdefghijkl Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/c^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_Q#Que^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_T#Ti^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Ae^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Al^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/co_se_doma_upeče,_má_se_doma_sníst^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/co_se_v_mládí_naučíš,_ve_stáří_jako_když_najdeš^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/co%20oči%20/%20oko%20nevidí,%20(to)%20srdce%20nebolí/0/27529^
- ^abcd Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_Q#Qua^
- ^abc Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#D^
- ^abcd Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_T#Te^
- ^ Viz https://it.wikipedia.org/wiki/Tempus_edax_rerum^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#T^
- ^ Viz https://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/vyznam-prislovi-4^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#Sa^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/čert%20nikdy%20nespí/0/27460^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Ac^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/čiň_čertu_dobře,_peklem_se_ti_odmění^
- ^abcdefghijklmnopqrstuvwx Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/a^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/člověk_člověku_vlkem^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_H#Ho^
- ^ Viz https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/homo-bulla^
- ^abcdefghi Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/e^
- ^ Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/kdo%20se%20dá%20na%20vojnu,%20musí%20bojovat/0/19317^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/darovanému_koni_na_zuby_nehleď^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/dělat_z_komára_velblouda^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_I#Inc^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_B#Bo^
- ^ Viz https://www.ensie.nl/betekenis/bonum-magis-carendo-quam-fruendo-cernitur^
- ^ Viz https://www.encyclo.nl/begrip/semper_homo_bonus_tiro_est^
- ^abcd Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/b^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_B#Be^
- ^ Viz https://no.wikipedia.org/wiki/Bene_vixit_qui_bene_latuit^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/dodělávající_kobyla_nejvíc_kope^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_E#En^
- ^ Viz https://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=33254^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#Sp^
- ^abcde Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_C#Ca^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#R^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Trust,_but_verify^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/dvakrát_měř,_jednou_řež^
- ^abcd Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_M#Ma^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/hadr_káře_onuci^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/házet_flintu_do_žita^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/házet_perly_sviním^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_H#Hi^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Magistra_vitae^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/hlad_je_nejlepší_kuchař^
- ^abc Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#A^
- ^ab Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinská_úsloví^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#St^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_L#Le^
- ^ Viz https://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/vyznam-prislovi-6^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_F#Fu^
- ^ Viz https://quotepark.com/quotes/1390743/history/^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_C#Cu^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Culpa_lata_dolo_comparabitur^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/hřát_si_hada_na_prsou^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#Si^
- ^abcdefghijklmno Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/f^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_V#Va^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_E#Er^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/chytrému_napověz,_hloupého_trkni^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_U#U^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/i%20s%C2%A0malým%20kašpárkem%20se%20dá%20hrát%20velké%20divadlo/0/40563^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/jablko_nepadá_daleko_od_stromu^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/jak_se_do_lesa_volá,_tak_se_z_lesa_ozývá^
- ^ab Viz https://skolaposkole.cz/prijimaci-zkousky-ss/prislovi^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#U^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_C#Cl^
- ^ Viz https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/clara-pacta-boni-amici-lat^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/jeden%20(má)%20rád%20holky,%20jiný%20/%20druhý%20(zase)%20vdolky/0/26191^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Unus_testis,_nullus_testis^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/jedna_vlaštovka_jaro_nedělá^
- ^ Viz https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2007.01.0080%3Aletter%3D95%3Asection%3D57^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Plus_ultra_(heslo)^
- ^ab Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#N^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_E#Ed^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/jít%20cestou%20nejmenšího%20odporu/0/18571^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/jména_hloupých_na_všech_sloupích^
- ^ Viz https://bytkoucem.cz/vlastni-zkusenost-je-nejlepsi-ucitel/^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_T#Ta^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/kam%20čert%20nemůže,%20(tam)%20nastrčí%20ženskou%20/%20bábu%20/%20babu/0/171^
- ^abcd Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Přísloví^
- ^ Viz https://strednicechy.rozhlas.cz/vitr-po-druhe-7291277^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_G^
- ^abcdefgh Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_přísloví^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/každá_liška_chválí_svůj_ocas^
- ^ Viz https://plzen.rozhlas.cz/kazdy-chvilku-taha-pilku-6780629^
- ^abcd Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#O^
- ^ab Viz https://en.wiktionary.org/wiki/kde_není_žalobce,_není_soudce^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_Quid^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Quis_ut_Deus^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_jinému_jámu_kopá,_sám_do_ní_padá^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_chce_kam,_pomozme_mu_tam^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_chce_psa_bít,_hůl_si_vždy_najde^
- ^ Viz https://www.ontola.com/cs/ondi/plxake/kdo-lze-ten-i-krade-vyznam-rceni^
- ^abcdef Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_Q#Qui^
- ^ Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/q^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_po_tobě_kamenem,_ty_po_něm_chlebem^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_rychle_dává,_dvakrát_dává^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_se_jednou_spálil,_i_na_studené_fouká^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/kdo%20se%20moc%20ptá,%20moc%20se%20dozví/0/41761^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_se_ptá,_nerad_dá^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/kdo%20se%20směje%20naposled,%20ten%20se%20směje%20nejlíp%20/%20nejlépe/0/44582^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_seje_vítr,_sklízí_bouři^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_umí,_umí,_kdo_neumí,_čumí^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_D#Du^
- ^ Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/dva/0/12932^
- ^abc Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/i^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/když_kocour_není_doma,_myši_mají_pré^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/když_nejde_hora_k_Mohamedovi,_musí_Mohamed_k_hoře^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/když_ptáčka_lapají,_pěkně_mu_zpívají^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kolik_hlav,_tolik_smyslů,_kolik_děr,_tolik_syslů^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kolik_řečí_znáš,_tolikrát_jsi_člověkem^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Cui_bono^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/komu_není_rady,_tomu_není_pomoci^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/komu_není_shůry_dáno,_v_apatyce_nekoupí^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kovářova_kobyla_chodí_bosa^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kuj_železo,_dokud_je_žhavé^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kupovat_zajíce_v_pytli^
- ^abcde Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_C#Cr^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/lehce_nabyl,_lehce_pozbyl^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/lepší_vrabec_v_hrsti_než_holub_na_střeše^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/lež_má_krátké_nohy,_daleko_nedojde^
- ^ Viz https://medium.seznam.cz/clanek/antonin-slajch-lez-neni-nazor-2263^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_M#Me^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/lépe_jít_ke_kováři_než_ke_kováříčkovi^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_L#Li^
- ^ Viz https://www.odpovedi.cz/otazky/je-li-prani-otcem-myslenky-co-je-matkou^
- ^ Viz https://en.wiktionary.org/wiki/líná_huba,_holé_neštěstí^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_P#Par^
- ^ Viz https://sites.google.com/site/latinalexikon/h^
- ^ab Viz https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/80247/DPTX_2014_1_11220_0_321961_0_159058.pdf^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/mezi_slepými_jednooký_králem^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#Sen^
- ^ab Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Pokora^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/mluviti_stříbro,_mlčeti_zlato^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/mnoho_psů_–_zajícova_smrt^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_M#Mu^
- ^abcdefgh Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_C#Co^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#M^
- ^abc Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#B^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_M#Mo^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/můj%20dům,%20můj%20hrad/0/19358^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/my%20o%C2%A0vlku%20a%C2%A0vlk%20za%20dveřmi/0/19978^
- ^ab Viz https://www.dictio.info/cs/show/40871?lang=cs^
- ^abcd Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_P#Pr^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/na_každém_šprochu_pravdy_trochu^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/nač%20/%20proč%20stahovat%20kalhoty,%20když%20brod%20je%20(ještě)%20daleko/0/16831^
- ^ Viz https://audiolatinproverbs.blogspot.com/2011/02/corrige-praeteritum-rege-praesens-cerne.html^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/nejen_chlebem_živ_jest_člověk^
- ^abcde Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_P#Pe^
- ^abcde Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#Sc^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_I#Ig^
- ^ab Viz https://en.wiktionary.org/wiki/there%27s_no_point_crying_over_spilt_milk^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/není%20každý%20den%20posvícení/0/16564^
- ^ Viz https://it.wikipedia.org/wiki/Non_c%27%C3%A8_rosa_senza_spine^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/All_that_glitters_is_not_gold^
- ^ Viz https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/die-crastino-ne-differamus-quae-hodie-facere-possumus^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/neštěstí%20nechodí%20po%20horách,%20ale%20po%20lidech/0/25065^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Ludwig_von_Mises_Institute^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Ignoramus_et_ignorabimus^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Hérakleitos^
- ^ Viz https://edu.ceskatelevize.cz/video/1260-vyklad-rceni-nevstoupis-dvakrat-do-stejne-reky^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Neznalost_zákona_neomlouvá^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Ignotum_per_ignotius^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_R#Ri^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#Q^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_F#Fa^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_V#Vi^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Galileo_Galilei^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/nikdy%20není%20tak%20špatně%20/%20zle,%20aby%20nemohlo%20být%20ještě%20hůř/0/51210^
- ^ Viz http://www.dobryslovnik.cz/cestina?nosit%20dříví%20do%20lesa^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/nové_koště_dobře_mete^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_I#I^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#A^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/nechval_dne_před_večerem^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#P^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/odříkaného%20chleba%20největší%20krajíc/0/36301^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/oheň_je_dobrý_sluha,_ale_zlý_pán^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(I)^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_F#Fl^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Ap^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/pecunia_non_olet^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/pes,_který_štěká,_nekouše^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/po_bitvě_je_každý_generál^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Ab^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/podej%20čertu%20prst%20a%C2%A0vezme%20si%20celou%20ruku/0/27451^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_E#Ex^
- ^ Viz https://citaty.net/citaty/2135377-pierre-abelard-pocatek-moudrosti-spociva-v-pochybovani-pochybova/^
- ^ab Viz https://austria-forum.org/af/Wissenssammlungen/Sprichwörter/Pomož%20si%20sám%20a%20Bůh%20ti%20pomůže^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_F#Fe^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/práce_kvapná_málo_platná^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/potmě_každá_kráva_černá^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/potrefená_husa_nejvíc_kejhá^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_pozdě_chodí,_sám_sobě_škodí^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Pierre_Abélard^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_N#No^
- ^ Viz https://www.cojeco.cz/nosce-te-ipsum^
- ^ab Viz https://austria-forum.org/af/Wissenssammlungen/Sprichwörter/Práce%20šlechtí%20člověka^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Lex_talionis^
- ^ Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/pro%20/%20za%20dobrotu%20na%20žebrotu/0/15254^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/cesta_do_pekla_je_dlážděna_dobrými_úmysly^
- ^ Viz https://en.wiktionary.org/wiki/pro_jedno_kvítí_slunce_nesvítí^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/proti_gustu_žádný_dišputát^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Primus_inter_pares^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Am^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Primum_non_nocere^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Per_ardua_ad_astra^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/přes_to_nejede_vlak^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/In_dubio_pro_reo^
- ^ Viz https://books.google.cz/books?id=OFHk8JPcZi4C&printsec=frontcover^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_N#Na^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/pýcha%20předchází%20pád/0/40546^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/ráno_moudřejší_večera^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Par_in_parem_non_habet_imperium^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_D#Di^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Rozděl_a_panuj^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/sdílená_bolest_je_poloviční_bolest_a_sdílená_radost_je_dvojnásobná_radost^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/sedět_na_dvou_židlích^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Pravda_vítězí^
- ^ Viz https://it.wikipedia.org/wiki/Verae_amicitiae_sempiternae_sunt^
- ^abc Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_G#G^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_V#Ve^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/John_Rawls^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/stokrát_nic_umořilo_osla^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Pravda^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Strach^
- ^ Viz https://www.ontola.com/cs/ondi/szkscg/vysvetleni-prislovi-o-strachu^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_S#Su^
- ^ Viz https://ro.wikipedia.org/wiki/Ne_sutor_ultra_crepidam^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Au^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/tak_dlouho_se_chodí_se_džbánem_pro_vodu,_až_se_ucho_utrhne^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Sic_transit_gloria_mundi^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/tichá_voda_břehy_mele^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_H#Ha^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_A#Ad^
- ^ Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/když%20se%20dva%20perou%20/%20hádají,%20třetí%20se%20směje/0/40349^
- ^ Viz https://it.wikipedia.org/wiki/Homo_doctus_in_se_semper_divitias_habet^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/udělat_kozla_zahradníkem^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/machiavelismus^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Holstentor^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/v_nouzi_poznáš_přítele^
- ^ Viz https://en.wikipedia.org/wiki/A_rolling_stone_gathers_no_moss^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/ve%20dvou%20se%20to%20lépe%20/%20líp%20táhne/0/40382^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/in_vino_veritas,_in_aqua_sanitas^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/veselá%20mysl%20(je)%20půl%20zdraví/0/35844^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_O#Op^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/víc%20hlav%20víc%20ví/0/49425^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_L#Lu^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_B#Ba^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_R#Re^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/vrána_k_vráně_sedá,_rovný_rovného_si_hledá^
- ^ Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/vrána%20k%C2%A0vráně%20sedá%20(,%20rovný%20rovného%20si%20hledá)/0/47609^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/všechno_zlé_je_k_něčemu_dobré^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/všechny_cesty_vedou_do_Říma^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/všude%20dobře,%20(ale)%20doma%20nejlíp%20/%20nejlépe/0/19937^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/vymámit_z_jalové_krávy_tele^
- ^ab Viz https://bezfaulu.net/clanky/vyjimka-potvrzuje-pravidlo/^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinská_rčení,_E#Exe^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Takíja^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Audiatur_et_altera_pars^
- ^ab Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Carpe_diem^
- ^ Viz https://cs.wikiquote.org/wiki/Latinské_výroky#V^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/z_bláta_do_louže^
- ^ab Viz https://en.wikipedia.org/wiki/Sub_specie_aeternitatis^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/za_blbost_se_platí^
- ^ Viz https://www.janbim.cz/cviceni/prace-se-zamerem/rozhodnuti-a-odpovednost^
- ^ Viz https://cs.wikipedia.org/wiki/Clausula_rebus_sic_stantibus^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/zamést_si_před_vlastním_prahem^
- ^ab Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/žádný_učený_z_nebe_nespadl^
- ^ Viz https://cs.wiktionary.org/wiki/kdo_chce_s_vlky_být,_musí_s_nimi_výt^
- ^ab Viz https://slovnikcestiny.cz/heslo/život%20je%20boj/0/28630^